Français canadien - règles de ponctuation
Thread poster: Sorana_M.
Sorana_M.
Romania
Local time: 17:41
English to Romanian
+ ...
Jan 9, 2015

Bonjour les collègues !

J'ai une question concernant les règles de ponctuation du français canadien. Sont-elles les mêmes que pour le français de la France ? Par exemple, on laisse un espace avant les signes doubles, comme ; : ! ?

On met une virgule avant le dernier élément d'une rangée d'éléments, comme en anglais, si le dernier élément est relié par et ou ou, comme, par exemple, Marie, George, and Mark ou Marie, George, or Mark ?

J'ai besoin des règles officielles, si c'est possible.

Merci d'avance !


Direct link Reply with quote
 
cranium
French to English
+ ...
Les règles ne sont pas les mêmes Jan 9, 2015

Voici un guide officiel du Bureau de Traduction. http://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac-chap?lang=fra&lettr=chap_catlog&info0=6#zz6. Vous pouvez élargir le menu à gauche pour voir des détails sur chaque signe.

Plus particulièrement, voici un tableau récapitulatif des espacements avant et après les signes de ponctuation.

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/redac-chap?lang=fra&lettr=chapsect6&info0=6.13#zz6


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 16:41
English to French
+ ...
Guide du rédacteur Jan 9, 2015

Consulte le Guide du rédacteur sur le site Termium (Bureau de la traduction du Canada), tu y trouveras réponse à tes questions: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/redac/index-fra.html?lang=fra

Direct link Reply with quote
 

Annie Estéphan  Identity Verified
Canada
Local time: 10:41
Member (2010)
English to French
+ ...
Réponse directe Jan 9, 2015

Encore mieux : http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2039

Direct link Reply with quote
 

Jo1
United States
Local time: 10:41
English to French
Ouvrages recommandés Jan 9, 2015

L'art de ponctuer de Bernard Tanguay aux Éditions Québec Amérique.
ou
Le français au bureau de Noelle Guilloton et Hélène Cajolet-Laganière, réalisé par le Service des communications et la Direction des services linguistiques de l'OQLF.

Pourrait être dispo chez Gallimard International


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Français canadien - règles de ponctuation

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search