Compter les mots séparés par apostrophe
Thread poster: Feng Shui
Feng Shui
French to Italian
+ ...
Jan 4, 2005

Avant tout Bonne Année à tous !
J’ai un doute.
Lorsque je compte, avec Word, le nombre de mots pour effectuer une facture, je remplace toujours toutes les apostrophes par un espace, car Word considère comme un mot ceux qui sont séparés par apostrophe, par exemple « J’ai » sont deux mots, mais selon Word il s’agit d’un seul mot. J’ai un nouveau client qui refuse d’accepter cette facture, car il considère qu’il faut respecter le comptage de Word.
Qu’elle est la règle à suivre ?
Respecter le résultat que donne Word, ou remplacer les ‘ par des espaces et ensuite compter ?


Direct link Reply with quote
 

Annike THIERRY  Identity Verified
Local time: 18:10
Member (2003)
English to French
Word... Jan 4, 2005

Bonsoir !
Jusqu'ici (mais je ne traduis à plein temps que depuis 4 ans), tous mes clients (agences de plusieurs pays et clients directs) acceptent le compte de mots donné par Word. Il fait un peu figure de référence pour l'établissement des devis et bons de commande pour mes clients, sauf pour ceux qui utilisent directement la grille Trados. Je n'ai jamais eu à changer les apostrophes. Mais je laisse le soin aux traducteurs plus expérimentés du forum de dire s'ils sont d'accord...
Bonne année à tous !


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 18:10
Member (2003)
German to French
Perplexe Jan 4, 2005

Personnellement, je trouve un peu "fort" de remplacer les apostrophes par des espaces pour obtenir plus de mots. Cela s'apparente à mon sens plus à du "chipotage" qu'autre chose.
Le comptage Word (ou Trados le cas échéant comme le souligne Annike) est généralement celui qui "fait foi" et en cas de litige on peut toujours s'entendre avec le client. C'est en tout cas la première fois que j'entends parler de cette pratique, qui me semble assez surprenante.
Cela dit, je serais très curieux de lire d'autres réactions.

Bonne soirée et bonne année,
Sylvain


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 12:10
Member
English to French
Cote mal taillée Jan 4, 2005

Les logiciels dédiés comptent normalement la forme élidée comme un mot.

Mais le compte de Word, aussi imprécis soit-il, est utilisé par beaucoup de clients et cela ne vaut pas la peine de s'aliéner un client pour si peu.

D'autant plus que Word fait également des fleurs : il compte les puces, les tirets et les lignes comme des mots !

John


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 18:10
Member (2002)
French to German
+ ...
"chipotage" Jan 4, 2005

Comme dit si bien Sylvain (Erbsenzählerei en allemand). Je compte toujours avec PractiCount qui pour les apostrophes utilise le même principe que Word.

S'aliéner des clients pour quelques Euros ne vaut vraiment pas la peine. Et le temps perdu à tout remplacer me semble vraiment mal employé. Il serait certes plus effectif d'en profiter pour traduire.

Geneviève


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 18:10
French to Dutch
+ ...
et aussi Jan 5, 2005

JCEC wrote:
D'autant plus que Word fait également des fleurs : il compte les puces, les tirets et les lignes comme des mots !

et aussi les chiffres et les noms propres (qu'autrefois on ne comptait pas, ou seulement dans certaines conditions, c'était très compliqué et on perdait énormément de temps pour faire des devis). Faites le calcul sur un texte touristique ou comptable, il y a 10 à 30% de différence, de mots en plus je veux dire.


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 18:10
Member (2007)
German to French
+ ...
J'ai ne sont pas deux mots Jan 5, 2005

La mauvaise foi n'étouffe jamais les clients, mais il ne faut pas se tromper. Soit tu factures au mot source, dont le client t'as donné le décompte (que tu peux toujours contester et rectifier avant de travailler), soit tu factures au mot cible, ce qui est fatalement très dangereux. Voilà vingt ans que je ne facture plus au mot cible.

Techniquement une apostrophe ne détermine pas deux mots. Les programmes de calcul reposent sur la reconnaissance ou non des catactères à prendre en compte. C'est le programmeur (donc MS pour Word par exemple) qui dit si espace, guillemets, apostrophes, puces and Co sont des caractères reconnaissables ou non.

Autrement on compte au caractère et non plus au mot. Mais là aussi il faut savoir lesquels doivent ou non être prise en compte.

Cependant, en fonction des jeux de caractères (eh oui !) ce qui est considéré par l'un comme étant un caractère ne l'est pas par l'autre.

Alors, on travaille au mot source avec un décompte OK de part et d'autre au départ et on ne coupe pas ensuite les cheveux en quatre, ce qui aboutit fatalement à des désaccords.

J'espère avoir été utile. Quoique long.

Adrien


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Compter les mots séparés par apostrophe

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search