Glossaire pour MemoQ et Trados
Thread poster: Ilham El Hanafi

Ilham El Hanafi  Identity Verified
Local time: 05:42
Member (2014)
German to Arabic
+ ...
Mar 6, 2015


je travail avec SDL trados et memoq au même temps et j'aimerais savoir si je peux utiliser le même glossaire pour les deux.


[Modifié le 2015-03-06 13:11 GMT]

Direct link Reply with quote

Clarisa Moraña  Identity Verified
Local time: 02:42
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Oui! Et non! Mar 6, 2015

Vous pouvez exporter les bases terminologiques faites in Multiterm et en memoq pour les utilizer en memoq et Multiterm. Pour cela, exportez votre terminologie como xml ou tbx.
Avect memoq, vous pouvez creer une nouvelle base terminologique (vide) et importer le ficher tbx ou xml depuis Multiterm. Le contraire, c'est a dire, de memoq vers Multiterm, est aussi possible. Cependent, vous ne pouvez pas utilizer le même fichier de terminologie pour Studio and memoq au meme temps. Ce seront des fichiers differents.

Bon jour


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Glossaire pour MemoQ et Trados

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search