Coupe-ongles et pince à ongles
Thread poster: xxx00000000
xxx00000000
English to French
+ ...
Jan 14, 2005

Est-ce qu'il s'agit de deux objets distincts ou de deux synonymes? Avez-vous une opinion là-dessus, ou mieux, des connaissanes en la matière?

Merci d'avance!
Esther


Direct link Reply with quote
 

Sara Freitas
France
Local time: 23:59
French to English
A ma connaissance, ce sont 2 objets différents. Jan 14, 2005

Esther Pfeffer wrote:

Est-ce qu'il s'agit de deux objets distincts ou de deux synonymes? Avez-vous une opinion là-dessus, ou mieux, des connaissanes en la matière?

Merci d'avance!
Esther


"Pince à ongles" = c'est pour les ongles épais et les cuticules ("nippers" en anglais)

http://www.aestheticnew.com/catalog/default.php?cPath=36
http://www.knivesandtools.com/fr/ct/henckels-cuticle-nippers.htm

"Coupe-ongles" = juste pour couper les ongles normalement (mais ce ne sont pas des ciseaux à ongles -- "clippers" en anglais).

http://www.beaute-test.com/coupe-ongles_extra-plat_inox_yours.php

http://www.knivesandtools.com/fr/ct/henckels-nail-clippers.htm

Et juste pour s'amuser:

http://www.ananova.com/news/story/sm_855956.html?menu=news.quirkies

Bonne chance!
Sara


Direct link Reply with quote
 
xxx00000000
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup, Sara! Jan 14, 2005

Très utile, tout ça.

Merci encore!
Esther


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 23:59
English to French
+ ...
Coupe-ongle et/ou coupe-ongles Jan 14, 2005

Le coupe-ongle(s) est articulé comme une tenaille : les deux lames coupent face à face. Il se tient face/perpendiculairement à l'ongle. Voir photos fournies pas Sara. Il se tient entre le pouce et l'index. De petite taille.

La pince à ongles ressemble à une pince d'électricien avec des "bras". Le tranchant est longitudinal/la coupe se fait latéralement.

Les lames/tranchants des deux ci-dessus ne cisaillent pas - elles ne se croisent pas

Le ciseau à ongles - cisaille, les lames se croisent


A noter qui si nous avons l'habitude d'écrire "un coupe-ongles", "des coupe-ongles", les Recommandations orthographiques de 1990 préconisent : un coupe-ongle, des coupe-ongles. Cela peut para^itre illogique. Pour l'instant :

« Aucune des deux graphies [ni l'ancienne ni la nouvelle] ne peut être tenue pour fautive. »
Déclaration précédant les listes du Dictionnaire de l'Académie française (9e édition en cours de publication) dans les fascicules du Journal officiel de la République française depuis le 22 mai 1993

Le pluriel
Les noms composés, avec trait d'union, formés à l'origine soit d'une forme verbale et d'un nom, soit d'une préposition et d'un nom, perçus comme des mots simples, prennent la marque du pluriel au second élément, seulement et toujours lorsqu'ils sont au pluriel (ex. : un essuie-main, des essuie-mains, un cure-ongle, des cure-ongles, un garde-meuble, des garde-meubles - qu'il s'agisse de personnes ou de choses -, un après-midi, des après-midis).

N.B. La règle ne concerne pas les quelques composés dont le second élément contient un article (ex. : trompe-l'œil) ou commence par une majuscule (ex. : prie-Dieu).

http://www.renouvo.org/regles.php

coupe- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel (un coupe-gorge, des coupe-gorges ; un coupe-papier, des coupe-papiers, etc.), 4

Note 4 : Les noms composés formés, avec trait d'union, soit d'un verbe suivi d'un nom complément d'objet direct, soit d'une préposition suivie d'un nom prennent la marque du pluriel au second élément quand et seulement quand le nom composé est lui-même au pluriel : un essuie-main, des essuie-mains ; un garde-meuble, des garde-meubles (qu'il s'agisse de personnes ou de choses) ; un après-midi, des après-midis, etc.



[Edited at 2005-01-14 22:48]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Coupe-ongles et pince à ongles

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search