Coupe-ongles et pince à ongles
Thread poster: xxx00000000

xxx00000000
English to French
+ ...
Jan 14, 2005

Est-ce qu'il s'agit de deux objets distincts ou de deux synonymes? Avez-vous une opinion là-dessus, ou mieux, des connaissanes en la matière?

Merci d'avance!
Esther


 

Sara Freitas
France
Local time: 10:05
French to English
A ma connaissance, ce sont 2 objets différents. Jan 14, 2005

Esther Pfeffer wrote:

Est-ce qu'il s'agit de deux objets distincts ou de deux synonymes? Avez-vous une opinion là-dessus, ou mieux, des connaissanes en la matière?

Merci d'avance!
Esther


"Pince à ongles" = c'est pour les ongles épais et les cuticules ("nippers" en anglais)

http://www.aestheticnew.com/catalog/default.php?cPath=36
http://www.knivesandtools.com/fr/ct/henckels-cuticle-nippers.htm

"Coupe-ongles" = juste pour couper les ongles normalement (mais ce ne sont pas des ciseaux à ongles -- "clippers" en anglais).

http://www.beaute-test.com/coupe-ongles_extra-plat_inox_yours.php

http://www.knivesandtools.com/fr/ct/henckels-nail-clippers.htm

Et juste pour s'amuser:

http://www.ananova.com/news/story/sm_855956.html?menu=news.quirkies

Bonne chance!
Sara


 

xxx00000000
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci beaucoup, Sara! Jan 14, 2005

Très utile, tout ça.

Merci encore!
Esther


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 10:05
English to French
+ ...
Coupe-ongle et/ou coupe-ongles Jan 14, 2005

Le coupe-ongle(s) est articulé comme une tenaille : les deux lames coupent face à face. Il se tient face/perpendiculairement à l'ongle. Voir photos fournies pas Sara. Il se tient entre le pouce et l'index. De petite taille.

La pince à ongles ressemble à une pince d'électricien avec des "bras". Le tranchant est longitudinal/la coupe se fait latéralement.

Les lames/tranchants des deux ci-dessus ne cisaillent pas - elles ne se croisent pas

Le ciseau à ongles - cisaille, les lames se croisent


A noter qui si nous avons l'habitude d'écrire "un coupe-ongles", "des coupe-ongles", les Recommandations orthographiques de 1990 préconisent : un coupe-ongle, des coupe-ongles. Cela peut para^itre illogique. Pour l'instant :

« Aucune des deux graphies [ni l'ancienne ni la nouvelle] ne peut être tenue pour fautive. »
Déclaration précédant les listes du Dictionnaire de l'Académie française (9e édition en cours de publication) dans les fascicules du Journal officiel de la République française depuis le 22 mai 1993

Le pluriel
Les noms composés, avec trait d'union, formés à l'origine soit d'une forme verbale et d'un nom, soit d'une préposition et d'un nom, perçus comme des mots simples, prennent la marque du pluriel au second élément, seulement et toujours lorsqu'ils sont au pluriel (ex. : un essuie-main, des essuie-mains, un cure-ongle, des cure-ongles, un garde-meuble, des garde-meubles - qu'il s'agisse de personnes ou de choses -, un après-midi, des après-midis).

N.B. La règle ne concerne pas les quelques composés dont le second élément contient un article (ex. : trompe-l'œil) ou commence par une majuscule (ex. : prie-Dieu).

http://www.renouvo.org/regles.php

coupe- + nom commun : ce nom prend la marque du pluriel quand et seulement quand le nom composé est au pluriel (un coupe-gorge, des coupe-gorges ; un coupe-papier, des coupe-papiers, etc.), 4

Note 4 : Les noms composés formés, avec trait d'union, soit d'un verbe suivi d'un nom complément d'objet direct, soit d'une préposition suivie d'un nom prennent la marque du pluriel au second élément quand et seulement quand le nom composé est lui-même au pluriel : un essuie-main, des essuie-mains ; un garde-meuble, des garde-meubles (qu'il s'agisse de personnes ou de choses) ; un après-midi, des après-midis, etc.



[Edited at 2005-01-14 22:48]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Coupe-ongles et pince à ongles

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search