au(x) niveau(x) national et régional
Thread poster: m_Chanoine

m_Chanoine
Local time: 16:48
French to Spanish
+ ...
Jan 14, 2005

Bonjour / bonsoir,

Quelle est l’expression la plus correcte, les deux semblent utilisées aussi souvent l’une que l’autre :

l’effet au niveau national et régional
ou
l’effet au niveau national et régional

Merci d’avance
Juan


 

Thierry LOTTE  Identity Verified
Local time: 16:48
Member (2001)
English to French
+ ...
KudoZ Jan 14, 2005

Je pense que vous devriez poser la question sur KudoZ dans la section "Français monolingue".

D'autre part, avez vous bien relu votre question ?


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 16:48
English to French
+ ...
Mon avis Jan 15, 2005

On voit les deux : au niveau national et international - aux niveaux national et international (m^eme problème avec "sur le plan")

Ceux qui écrivent "au niveau national et international" considèrent qu'il y a une sorte d' "ellipse" d'un deuxième "au niveau" et que cela revient à dire :

au niveau national et au niveau international

suivant le m^eme raisonnement on voit aussi : au niveau local, national et international. Je trouve que cela "fait" bizarre.

Mais d'un autre c^oté, on dira : à l'échelon/à l'échelle national(e) et international(e). On n'entendra pas : aux échelles nationale et internationale, qui ferait très bizarre...icon_smile.gif. Donc l'ellipse est bel et bien confirmée.


Je mettrais le pluriel de niveau : aux niveaux national et international si je considère qu'il s'agit de deux niveaux différents.

C'est une question d'interprétation, je pense.

Aux niveaux 5 et 6, pas au niveau 5 et 6 dans un bâtiment.

Je mets au singulier avec "ou", car un niveau sera concerné :

au niveau national ou international



Note :

aux niveaux nationaux et internationaux = plusieurs niveaux sur les plans national et internationalicon_smile.gif

Autre exemple, on voit souvent au Canada : les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux

il y a un gouvernement fédéral et plusieurs pour les Provinces et Territoires

JL

[Edited at 2005-01-15 21:11]


 

m_Chanoine
Local time: 16:48
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Jan 18, 2005

Vraiement une réponse bien détaillée et bien pensée, pas comme la relecture de la question!
Merci


 

m_Chanoine
Local time: 16:48
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Oops! Jan 18, 2005

Merci Thierry

>>Je pense que vous devriez poser la question sur KudoZ dans la section "Français monolingue".>D'autre part, avez vous bien relu votre question ?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

au(x) niveau(x) national et régional

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search