Assurance professionnelle
Thread poster: Sandra Burot

Sandra Burot
France
Local time: 07:51
English to French
+ ...
Jun 16, 2015

Bonjour à tous les freelancers,

J'aurais besoin de votre avis concernant la souscription d'une assurance professionnelle (responsabilité civile). En avez-vous souscrit une? Si oui, à quel tarif annuel? Cela vous semble-t-il indispensable? Quels sont les critères importants, selon vous, à prendre en compte pour sélectionner le meilleur contrat d'assurance?

Je vous remercie sincèrement pour vos futures réponses.
Bonne continuation à tous!


Direct link Reply with quote
 
Laure Trads  Identity Verified
France
Local time: 07:51
Member (2004)
English to French
Mieux vaut en avoir une Jun 18, 2015

Bonjour Sandra,

J'ai une assurance depuis 20 ans et, bien que je ne m'en sois jamais servie, cela me donne une tranquillité d'esprit. Le tarif n'est pas très élevé (je n'ai pas les chiffres sous les yeux) et, en plus, tu peux le compter en frais professionnels.
J'ai la mienne avec la compagnie d'assurance proposée par ITI (Institute of Translators and Interpreters), mais j'ai aussi entendu dire que la SFT (Société Française des Traducteurs) en proposait une.

Même si tu n'as pas commis d'erreurs, tu peux tomber sur un client final pénible, qui se plaint à l'agence avec laquelle tu travailles et nous autres, traducteurs isolés, n'avons pas beaucoup de poids face à tous ces gens.

Amitiés,
Laure


Direct link Reply with quote
 

Andrea Halbritter  Identity Verified
France
Local time: 07:51
French to German
+ ...
Oui Jun 18, 2015

J'en ai une et trouve ca absolument nécessaire. Par contre je ne pourrai vous dire le prix car je fais partie d'une coopérative et on a assuré la société en tant que telle. Pour les traducteurs cependant l'assurance a choisi de ne pas couvrir tous les domaines. Quant à moi cela ne me dérange pas plus que ca car je ne travaille pas dans les domaines qui ont été exclus par la compagnie. (On est à la MACIF.)

Direct link Reply with quote
 

Sandra Burot
France
Local time: 07:51
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
En conclusion, c'est mieux pour travailler l'esprit tranquille Jun 18, 2015

Je vous remercie pour vos réponses. Cela m'a conforté dans mon choix de prendre une responsabilité civile professionnelle!
Bonne continuation à vous!


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 06:51
Member (2007)
English
+ ...
Vérifiez bien la couverture Jun 19, 2015

Pendant 5 ans j'ai payé une assurance en France. Mais finalement j'ai découvert que seulement les missions avec des clients basés en France étaient couvertes, tandis que plus de 50% de mes clients étaient dans d'autres coins du monde. A mon arrivée en Espagne j'ai trouvé le même problème et parce que je ne travaille que très rarement avec les clients espagnols (pour moins de 200€ jusqu'à présent) je n'ai plus d'assurance.

Peut-être si je travaillais dans les domaines techniques je perdrais un peu de sommeil, mais je dors bien après une journée de traductions du marketing.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Assurance professionnelle

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search