Fichier de données de la mémoire de traduction corrompu
Thread poster: Transexpertise
Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 17:28
French to English
+ ...
Jun 23, 2015

Bonjour,

Mon ordinateur a planté il y a environ 1 heure, et j'ai un message d'erreur "Une erreur s'est produite dans l'utilisation du fournisseur de traductions XX : le fichier de données de la mémoire de traduction est corrompu" et j'ai perdu plusieurs heures de travail.

Utilisant Dropbox, j'ai tenté de restaurer vers des versions antérieures, mais rien n'y fait.

Mon ordinateur a redémarré en réparant plusieurs parties du registre, etc...

Quelqu'un aurait-il une solution ?

Merci d'avance pour votre aide

[Edited at 2015-06-23 18:51 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
French to Danish
+ ...
Support Jun 23, 2015

À mon avis, il faudra contacter le support de ce logiciel sans attendre. Vous avez un contrat de support, je suppose. C'est possible qu'il existe des logiciels de réparation.

Vous avez essayé de redémarrer votre ordinateur, je suppose. J'ai eu une telle erreur avec un fichier Excel récemment, mais le fichier n'était pas corrompu ; il fallait redémarrer Excel.


Direct link Reply with quote
 
Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 17:28
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Délai Jun 23, 2015

En fait le fichier de données correspond à la TM et pas au fichier d'origine.

Pour le support oui, mais le problème c'est que je dois rendre dans la matinée et que le support répond sous 24h.


Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
French to Danish
+ ...
Outil de réparation Jun 23, 2015

Je partirai à la recherche d'un outil de réparation et/ou de vérification d'une TM. Pensez à chercher en anglais d'abord, comme vous aurez plus de chances de trouver des conseils en anglais.

Avez-vous cherché dans la knowledge base du logiciel concerné ?

Idées de mots clés :

corrupted TM
TM repair, TM repair tool, TM repair utility
how to repair corrupt TM


Direct link Reply with quote
 
Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 17:28
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Outil Jun 23, 2015

Il y a bien un outil officiel, mais ma licence de Trados (Starter) ne me permet pas d'y accéder, quant aux autres outils, malheureusement il ne semble pas y avoir de retour à leur sujet, d'où ma demande ici.

Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
French to Danish
+ ...
Trados Jun 23, 2015

Normalement, vous pouvez télécharger une version complète de Trados en essai gratuit pendant un mois.

D'ailleurs, vous aurez plus de réponses si vous posez votre question en anglais ici sur Proz.


Direct link Reply with quote
 
Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 17:28
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Logiciel de réparation Jun 23, 2015

Oui, mais pour télécharger le logiciel de réparation, il faut une licence Trados valide autre que Trados Starter, donc la licence d'essai gratuit ne sert à rien en l'occurrence.

Du coup je recommence ma traduction, j'ai fait des recherches sur l'erreur en anglais et le peu de réponses disponibles ne résolvent pas le problème, d'où mon message ici au cas où.


Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
French to Danish
+ ...
Anglais Jun 23, 2015

Comme je l'ai dit, si vous souhaitez profiter de l'aide d'autres traducteurs sur Proz, il faudra poser votre question en anglais. Les forums en anglais sont beaucoup plus actifs. Comme vous traduisez depuis l'anglais, je ne comprends pas que vous posez la question en français car vous devez pouvoir formuler la question en anglais. Vous perdez un peu votre temps en continuant en français.

Vous voyez l'absence de réactions en français, et en ce qui me concerne je ne connais pas très bien les CAT.


Direct link Reply with quote
 
Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 17:28
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Réponses Jun 23, 2015

Comme je le disais dans mon message précédent, j'ai vu les réponses apportées dans les forums anglais, donc je cherchais pour voir s'il y avait d'autres réponses ailleurs.

Direct link Reply with quote
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
French to Danish
+ ...
Forums Jun 23, 2015

Vous n'aviez pas écrit que vous aviez cherché les forums, seulement que vous aviez cherché en anglais mais non pas où.

Mais c'est vous qui avez besoin d'aide, non pas moi, donc ça ne sert à rien de justifier pourquoi vous ne voulez pas demander la question en anglais. C'est impossible de prévoir si quelqu'un est capable de vous aider aujourd'hui même si le forums du passé ne contiennent pas de réponse.

Si vous ne voulez pas d'aide, ne posez pas la question en anglais. C'est simple.


Direct link Reply with quote
 
Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 17:28
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Aide Jun 23, 2015

Je perds en fait plus de temps à faire des recherches, je voulais juste un éventuel avis vu que les dernières personnes à avoir posé des questions sur les mêmes problèmes se sont vus redirigés vers les discussions précédentes et l'urgence fait que je ne peux pas non plus me permettre de laisser ma traduction en attente. Donc je me suis permise de poser la question ici au cas où.

Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Kroumova  Identity Verified
Local time: 18:28
French to Bulgarian
+ ...
Forum SDL Trados support Jun 23, 2015

Franchement, vous perdez trop de temps à vous justifier.
Écoutez ce qu'on vous dit, allez poser la question sur le Forum SDL Trados support, il y a là au moins 3 personnes de leur équipe support qui y répondent.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fichier de données de la mémoire de traduction corrompu

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search