Insertion de fichier lors de la création d'un projet
Thread poster: Catherine Piéret

Catherine Piéret  Identity Verified
Italy
Local time: 03:08
English to French
+ ...
Jun 24, 2015

Bonjour,

Lorsque je crée un nouveau projet avec Trados Studio 2011, au moment d'insérer le fichier Word à traduire, j'obtiens le message suivant :

"Le fichier en cours d'ouverture ne contient aucun segment bilingue" ; le fichier est toutefois ajouté à la liste des fichiers à traduire mais lorsque je clique sur Suivant, j'obtiens un autre message "Le projet doit contenir au moins un fichier à traduire".

J'ai essayé de changer l'extension du fichier en .docx

Rien n'y fait !

Un grand merci par avance pour vos suggestions et votre aide !

Bien cordialement,

Catherine


 

Walter Blaser  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:08
French to German
+ ...
Il s'agit probablement d'un fichier bilingue non segmenté Jun 24, 2015

Catherine

S'agit-il d'un fichier source WORD pur ou d'un fichier WORD bilingue créé par Workbench (le prédécesseur de Studio)?

S'il s'agit d'un fichier bilingue (ce que Studio reconnaît au fait que le document contient le style TW4WinMark), il doit être entièrement segmenté, sans quoi vous obtenez ce message.

S'il s'agit d'un document WORD pur, assurez-vous qu'il ne contient pas de style TW4WinMark. Ou modifiez l'option sous "Fichier - Options - Types de fichiers - Microsoft Word 2007-2013 - Commun - Traiter les fichiers avec le style Tw4WinMark".

Je propose que vous ouvriez tout d'abord le document dans Word pour déterminer de quel type mentionné ci-dessus il s'agit, puis d'agir en conséquence.

Walter


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Insertion de fichier lors de la création d'un projet

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search