translation of documents for myself
Thread poster: xxxllegg

xxxllegg
Australia
English to French
Feb 8, 2005

Hi,

Is it okay to translate documents such as contracts for myself ?


 

Graciela Carlyle  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:59
English to Spanish
+ ...
it depends.... Feb 8, 2005

Laetitia Legg wrote:
Is it okay to translate documents such as contracts for myself ?


Hi Laetitia,

If the documents are official documents that need certification or to be signed by a sworn translator, I would definitely say it's not ethical.
Even if it is into your mother tongue, what I'd suggest is that you do the translation and find a collegue to proofread and sign/certify it.

In case it's something more informal, I'd consult with the person/organisation before which it should be produced, if they'd be happy with your translation (but don't forget you'd be an interested party). Anyway, it depends on the situation.

HTH,
Grace.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

translation of documents for myself

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search