translation of documents for myself
Thread poster: xxxllegg
xxxllegg
Australia
English to French
Feb 8, 2005

Hi,

Is it okay to translate documents such as contracts for myself ?


Direct link Reply with quote
 

Graciela Carlyle  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:59
English to Spanish
+ ...
it depends.... Feb 8, 2005

Laetitia Legg wrote:
Is it okay to translate documents such as contracts for myself ?


Hi Laetitia,

If the documents are official documents that need certification or to be signed by a sworn translator, I would definitely say it's not ethical.
Even if it is into your mother tongue, what I'd suggest is that you do the translation and find a collegue to proofread and sign/certify it.

In case it's something more informal, I'd consult with the person/organisation before which it should be produced, if they'd be happy with your translation (but don't forget you'd be an interested party). Anyway, it depends on the situation.

HTH,
Grace.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

translation of documents for myself

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search