Sous-traitance et loi
Thread poster: Karin KREMENDAHL
Karin KREMENDAHL
Local time: 01:41
French to German
+ ...
May 22, 2002

Une entreprise demande une traduction à une autre entreprise, en sous-traitance.

Quels sont les éventuels problèmes juridiques ?

Qui peut me recommander des textes publiés sur Internet (conditions générales ou lois françaises).


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 01:41
French to Dutch
+ ...
Il n'y en a pas May 23, 2002

Je ne vois pas où est le problème, puisque les sociétés qui ont besoin de traductions sous-traitent bien à des agences, elles-mêmes sociétés. S\'il s\'agit d\'une agence de traduction qui sous-traite à une autre agence ou un traducteur qui a le statut de société, il n\'y a pas de problème juridique non plus si les deux parties sont enregistrées légalement et payent leurs impôts et charges sociales (URSSAF). Les agences de traduction achètent bien des ordinateurs, des fournitures et des photocopies à d\'autres sociétés ou prestataires de services ! Cela a seulement une incidence sur le prix. La société qui fait le travail a elle-même un tarif et n\'est peut-être pas d\'accord pour laisser une marge de, disons, 30 % à son client.

Ciao !


Direct link Reply with quote
 
Karin KREMENDAHL
Local time: 01:41
French to German
+ ...
TOPIC STARTER
Si, il peut y en avoir May 24, 2002

Je parle ici de responsabilités respectives en cas de mauvaise traduction ou interprétation, naturellement. Et aussi naturellement de sociétés légalement existantes.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Sous-traitance et loi

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search