Révision prix par heure Anglais>Italien!!!
Thread poster: Simpa

Simpa  Identity Verified
Local time: 04:20
French to Italian
+ ...
Feb 10, 2005

Salut à tous,

un client, situé en France, me demande mon prix pour une révision par heure, d'habitude je charge par mot cible..donc je ne sais pas du tout comment m'y prendre..
Pouvez-vous m'aider là-dessus??

Merci!!
Simonetta


 

Elena Simonelli  Identity Verified
Spain
Local time: 04:20
English to Italian
+ ...
revision par heure Feb 10, 2005

En Espagne je chargeais 13-15 € par heures (avec una agence qui me payait 0,05 € par mot).
Là c'etait bien plus pratique que par mot, parce que il y avait quelquefois des textes mixtes à corriger/traduire/déja corrigés, e parfois je devais le faire dans l'agence.
Tu pourra faire tes comparations aves les tarifs en France.
Bonne chance.
Elena


 

Simpa  Identity Verified
Local time: 04:20
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Tarifs en france plus haute... Feb 10, 2005

[
En Espagne je chargeais 13-15 € par heures (avec una agence qui me payait 0,05 € par mot).

Merci pour ton conseil, Elena, c'est vrai que Espagne et Italie appliquent des tarifs basses par rapport à celles françaises, moi j'avais entendue dire que le tarif serait de 25 € par mot et certain charge même plus que cela!!!

Comme tu dis je préfère appliquer un tarif horaire car j'ai bcp des corrections , à tous niveaux, qui me prendent toujours bcp de temps..


 

Paola Dentifrigi  Identity Verified
Italy
Local time: 04:20
Member (2003)
English to Italian
+ ...
magnifique :-) Feb 10, 2005

[quote]Simpa wrote:

moi j'avais entendue dire que le tarif serait de 25 € par mot et certain charge même plus que cela!!!

Mais j'arrive!

Paola


 

Simpa  Identity Verified
Local time: 04:20
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
par heure!!!! Feb 10, 2005

[quote]PaolaD wrote:

[quote]Simpa wrote:

moi j'avais entendue dire que le tarif serait de 25 € par mot et certain charge même plus que cela!!!

ERRORE!!!!

tarif horaire de 25€...jamais faire trois choses à la fois..comme moi en ce moment!!


 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 23:20
English to French
+ ...
L'Espagne et l'Italie sont des exceptions... Feb 10, 2005

un tarif décent est de l'ordre de 30 à 35 euros l'heure. Et, en général, les agences demandent de respect un nombre d'heures maximum.

Conseil: avant d'accepter le travail, demander à voir le texte. Il n'est pas rare qu'une « relecture » se transforme en une nouvelle traduction depuis la case départ.

Amicalement

Bruno Magne
icon_smile.gif


 

Simpa  Identity Verified
Local time: 04:20
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
tout à fait d'accord! Feb 10, 2005

[quote]Bruno Magne wrote:

Conseil: avant d'accepter le travail, demander à voir le texte. Il n'est pas rare qu'une « relecture » se transforme en une nouvelle traduction depuis la case départ.

----

oui en effet cela m'est déjà arrivée de "refaire" , ou presque la traduction...merci pour le tarif....

bien amicalement
simonetta


 

Elena Simonelli  Identity Verified
Spain
Local time: 04:20
English to Italian
+ ...
par heure Feb 11, 2005

C'est justement pour cela que je préfère charger la correction par huere: si on découvre qu'on doit refaire la taduction on peut charger beaucoup plus d'heures, tandis que si on est payé par mot...
Enfin, à propos des tarifs, on va les encadrer dans son travail, mais je ne chargerais pas une heure de correction le meme qu'une heure d'interprétation (pas de préparation, mois de stress, vous savez...)


 

Simpa  Identity Verified
Local time: 04:20
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
différence tarifaire ... Feb 11, 2005

Elena Simonelli wrote:

Enfin, à propos des tarifs, on va les encadrer dans son travail, mais je ne chargerais pas une heure de correction le meme qu'une heure d'interprétation (pas de préparation, mois de stress, vous savez...)


différence tarifaire …en France on ne charge jamais € 0,05 par mot source (ang/it ou fr/it) , le minimum étant € 0,07 /0,08 (quoique il y a des traducteurs avec des spécialisations ici en France, qui, pour les mêmes combinaisons linguistiques, chargent même 0,10, et j’en ai connu) et voilà que pour la correction le tarif horaire correspond aussi aux tarif du marché européen (mise à part exactement, entre autres, l'Espagne, l'Italie )
C’est pour cela que je ne travaille pas avec l’Italie ou l’Espagne… avec les taxes à payer comment je pourrai survivre??Mais je n’entre pas dans ce débat que je penses a été abordé plusieurs fois déjà dans les forum Proz.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Révision prix par heure Anglais>Italien!!!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search