FR-CA Attention
Thread poster: 00000000 (X)
00000000 (X)
00000000 (X)
English to French
+ ...
Feb 10, 2005

La personne que je soupçonne de faire traduire gratuitement -- en envoyant un "test" différent à chaque personne qui soumet sa candidature -- a de nouveau une offre.

Si vous recevez un test un peu long, vous n'en aurez sans doute jamais de nouvelles, même si votre traduction est excellente.

Bonne fin de journée!
Esther


 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 16:57
Member (2004)
English to French
Je crois savoir qui Feb 10, 2005

C'est la même dont nous avons discuté précédemment.

Nina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

FR-CA Attention






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »