FR-CA Attention
Thread poster: 00000000 (X)

00000000 (X)
English to French
+ ...
Feb 10, 2005

La personne que je soupçonne de faire traduire gratuitement -- en envoyant un "test" différent à chaque personne qui soumet sa candidature -- a de nouveau une offre.

Si vous recevez un test un peu long, vous n'en aurez sans doute jamais de nouvelles, même si votre traduction est excellente.

Bonne fin de journée!
Esther


 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 10:37
Member (2004)
English to French
Je crois savoir qui Feb 10, 2005

C'est la même dont nous avons discuté précédemment.

Nina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

FR-CA Attention

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search