English address in Quebec?
Thread poster: xyz abc

xyz abc
Canada
Local time: 10:04
French to English
+ ...
May 23, 2002

What is the oficial usage for English addresses in the province of Quebec?


Would a French address like \"7400, boul. Les galeries d\'Anjou, bureau 410, Anjou (Québec) H1M 3M2\" become \"7400 Les galeries d\'Anjou Blvd, Suite 410, Anjou (Quebec) H1M 3M2\" in English? or must the address stay in French, even in an English text?


Thanks!


Christian


 

BelkisDV  Identity Verified
United States
Local time: 11:04
Spanish to English
+ ...
Respuesta May 23, 2002

Cristián,


Las direcciones no se traducen, ¿por qué? por que cómo rayos va a saber el cartero dónde tiene que entregar la correspondencia.

Mi dirección es Jardines de Borinquen y no Borinquen Gardens...


 

cheungmo
English to French
+ ...
Official shmofficial May 23, 2002

> What is the o[f]ficial usage for English

> addresses in the province of Quebec?


Canada is a bilingual country. You can (in theory) use either French or English for any postal address in Canada.


> Would [...] \"7400, boul. Les galeries

> d\'Anjou, bureau 410, Anjou (Québec)

> H1M 3M2\" become \"7400 Les galeries d\'Anjou

> Blvd, Suite 410, Anjou (Quebec) H1M 3M2\"

> in English?


Yes.



Pierre


[addsig]


 

Karin Adamczyk  Identity Verified
Canada
Local time: 11:04
Member
French to English
Almost May 23, 2002


> Would [...] \"7400, boul. Les galeries

> d\'Anjou, bureau 410, Anjou (Québec)

> H1M 3M2\" become \"7400 Les galeries d\'Anjou

> Blvd, Suite 410, Anjou (Quebec) H1M 3M2\"

> in English?


This is correct, except that it would be *Anjou, Quebec* rather than *Anjou (Québec)* and, since Anjou is actually in Montreal, it should read *Montreal, Quebec*. The postal code will get it to the right address in any case.


HTH,

Karin Adamczyk


Pierre



[/quote]


 
Canada Postal Guide May 24, 2002

Canada Post has guidelines that deal with the translation of envelope addresses, among other things. For example: \"The only street types that may be translated are:

ST = RUE

AVE = AV

BLVD = BOUL\"


See:

http://www.canadapost.ca/personal/tools/pg/manual/b03-e.asp (English) or

http://www.canadapost.ca/personal/tools/pg/manual/b03-f.asp (French)



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

English address in Quebec?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search