FR-CA Agence suspecte
Thread poster: 00000000 (X)
00000000 (X)
00000000 (X)
English to French
+ ...
Feb 20, 2005

Une agence de la région de Montréal a de nouveau une annonce pour du travail potentiel de l'anglais au français canadien. C'est quand même étrange qu'une agence de Montréal soit constamment à la recherche de nouveaux traducteurs anglais-français canadien.

Ça s'explique peut-être par le fait que cette agence donne de très longs tests et ensuite plus rien.

Évidemment, comme il n'y a eu ni PO ni entente sur les tarifs, il n'y a pas moyen d'inscrire une note au
... See more
Une agence de la région de Montréal a de nouveau une annonce pour du travail potentiel de l'anglais au français canadien. C'est quand même étrange qu'une agence de Montréal soit constamment à la recherche de nouveaux traducteurs anglais-français canadien.

Ça s'explique peut-être par le fait que cette agence donne de très longs tests et ensuite plus rien.

Évidemment, comme il n'y a eu ni PO ni entente sur les tarifs, il n'y a pas moyen d'inscrire une note au BlueBoard.

Je crois que cette agence fait faire ses traductions par morceaux (les prétendus tests), sans payer.

Bye!
Esther

[Edited at 2005-02-20 01:43]
Collapse


 
Nina Khmielnitzky
Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 00:34
Member (2004)
English to French
Esther, le Blue Board est là pour ça Feb 20, 2005

Esther,
Cela ne donne rien, il me semble, de signaler chaque fois la même agence dans le forum. Le Blue Board est là pour ça et si les traducteurs ont un doute, ils peuvent toujours demander en "tête-à-tête" aux gens qui ont évalué l'agence si les commentaires fournis sont sincères. Je le sais par expérience.

Nina


 
00000000 (X)
00000000 (X)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Ben non, justement! Feb 20, 2005

Nina Khmielnitzky wrote:

Esther,
Cela ne donne rien, il me semble, de signaler chaque fois la même agence dans le forum. Le Blue Board est là pour ça et si les traducteurs ont un doute, ils peuvent toujours demander en "tête-à-tête" aux gens qui ont évalué l'agence si les commentaires fournis sont sincères. Je le sais par expérience.

Nina


J'ai essayé de faire une inscription au BlueBoard après avoir attendu des nouvelles une dizaine de jours et après avoir contacté la personne en question par courriel et par téléphone. Aucune réponse. Rejointe sur son cell, elle a dit qu'elle rappellerait, ce qu'elle n'a pas fait. C'est là que j'ai essayé de la noter au BlueBoard.

Après l'inscription au BlueBoard, la réponse a été immédiate. Elle m'a écrit: BUT THAT WAS A TEST!!!!!!! TOO BAD, YOUR TEST WAS GOOD AND I WOULD HAVE USED YOU.

Elle a fait enlever mon inscription du BB en contactant une modératrice.

Toi, tu connais l'agence, tu ne fais plus affaire avec elle, alors je comprends que mes avertissements ne t'apportent rien.

Les autres peuvent se méfier d'un test anormalement long.

Bonne fin de journée!
Esther


 
JCEC
JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 00:34
English to French
On ferme Feb 20, 2005

Désolé Esther,

Mais les commentaires sur les agences n'ont pas leur place dans les forums et pour des raisons juridiques bien compréhensibles. Le Blue Board est la pour ça et remplit bien son rôle.

L'agence à laquelle vous faites allusion a déjà fait l'objet d'une enquête en règle qui n'a rien révélé de concluant. Ce qui ne veut pas dire qu'elle n'a rien à se reprocher...

Une agence n'a aucune obligation de vous revenir sur un test même si ce
... See more
Désolé Esther,

Mais les commentaires sur les agences n'ont pas leur place dans les forums et pour des raisons juridiques bien compréhensibles. Le Blue Board est la pour ça et remplit bien son rôle.

L'agence à laquelle vous faites allusion a déjà fait l'objet d'une enquête en règle qui n'a rien révélé de concluant. Ce qui ne veut pas dire qu'elle n'a rien à se reprocher...

Une agence n'a aucune obligation de vous revenir sur un test même si cela semble être une courtoisie élémentaire tout comme d'accuser réception d'un texte.

Bon dimanche,

John
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

FR-CA Agence suspecte






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »