Problème correction orthographique Word
Thread poster: Sandrine Pantel

Sandrine Pantel  Identity Verified
France
Local time: 09:39
Member (2015)
German to French
+ ...
Dec 11, 2015

Bonjour,

j'ai un petit souci avec la correction orthographique de Word, notamment lorsque je traduis des fichiers bilingues (tableau avec texte source dans la colonne gauche et texte cible dans celle de droite) :
j'ai beau sélectionner Français comme la langue de vérification, Word continue à considérer la langue du texte source comme la langue du document et mon texte en français est intégralement surligné en rouge, ce qui m'empêche de distinguer les éventuelles fautes de frappe.

Savez-vous comment faire ? (je me relis bien sûr consciencieusement mais personne n'est infaillible ! ^^)

Merci !icon_smile.gif


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 09:39
Member (2006)
German to French
Uniquement la colonne de la langue cible Dec 11, 2015

Bonjour Sandrine,
Je ne sais pas comment tu fais exactement. Moi, je sélectionne juste la colonne de la langue cible à laquelle j'attribue la langue Français et l'autre colonne reste dans la langue source. Cela fonctionne parfaitement chez moi.


 

Elisabeth Toda-v.Galen  Identity Verified
France
Local time: 09:39
Dutch to French
+ ...
Si ce n'est que la correction.... Dec 11, 2015

Sandrine Pantel wrote:

Bonjour,

j'ai un petit souci avec la correction orthographique de Word, notamment lorsque je traduis des fichiers bilingues (tableau avec texte source dans la colonne gauche et texte cible dans celle de droite) :
j'ai beau sélectionner Français comme la langue de vérification, Word continue à considérer la langue du texte source comme la langue du document et mon texte en français est intégralement surligné en rouge, ce qui m'empêche de distinguer les éventuelles fautes de frappe.

Savez-vous comment faire ? (je me relis bien sûr consciencieusement mais personne n'est infaillible ! ^^)

Merci !icon_smile.gif


S'il s'agit d'un tableau, le plus simple est de faire un copier/coller de la colonne avec la traduction dans un nouveau document, faire la correction, puis recoller la colonne dans le document bilingue. Pour éviter de supprimer ensuite la mauvaise colonne, j'ajoute toujours un X dans le premier segment après correction.

C'est ainsi que je procède depuis longtemps... Ctrl C, Ctrl N, Ctrl V, c'est vite faiticon_wink.gif

Elisabeth


 

Sandrine Pantel  Identity Verified
France
Local time: 09:39
Member (2015)
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Problème résolu Dec 11, 2015

Ah eh bien, j'ai trouvé la solution, toute bête : il faut sélectionner tout le document avec Ctrl+A avant de définir la langue, et là effectivement, c'est le texte allemand qui se souligne en rouge et plus le texte françaisicon_smile.gif

Merci quand même pour vos réponses !


 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 09:39
Member (2006)
German to French
Colonne Dec 11, 2015

En sélectionnant juste la colonne, rien ne se souligne en rouge, à part les fautes, bien sûricon_wink.gif

 

Jean-Yves Préault  Identity Verified
France
Local time: 09:39
Member (2016)
English to French
+ ...
Logiciels de corrections orthographiques Dec 14, 2015

Hello !
Juste une modeste contribution pour rappeler qu'il existe également des logiciels de corrections orthographiques qui sont très performants, peut-être plus que ceux des traitements de texte, car ils s’appuient sur un travail de traitement automatique du langage.
Il existe de tout, du gratuit comme du premium. Une simple recherche sur internet permet d'en trouver quelques-uns.
Personnellement, j'utilise celui développé par scribens dans le cadre de mes études. Cela vaut vraiment la peine de se prendre 5 minutes pour comparer, amha.
Salutations!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problème correction orthographique Word

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search