Vouvoiement et tutoiement
Thread poster: Transexpertise

Transexpertise  Identity Verified
France
Local time: 20:16
French to English
+ ...
Jan 26, 2016

Bonjour,

Je traduis actuellement un roman dont l'intrigue se déroule dans une société américaine.

Je pense utiliser le tutoiement pour tout le monde, sauf entre le PDG et les autres employés, qu'en pensez-vous ?

J'aurais eu tendance à utiliser le vouvoiement entre les subordonnées et leurs supérieurs, mais dans les sociétés américaines en France, il semble que tout le monde tutoie tout le monde, alors j'avoue avoir des doutes.

Merci de votre aide


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 10
 

MurielG
France
Local time: 20:16
English to French
En France ou en Amérique ? Jan 26, 2016

Cette entreprise américaine se situe-t-elle en France ou aux États-unis ? Je demande cela parce que je pense pas que les pratiques des entreprises américaines en France soient pertinentes s'il s'agit de traduire une situation qui se déroule en Amérique. Dans tous les cas, choisissez la solution la plus naturelle. En France, on ne tutoie pas facilement. Cela dépend aussi de la taille de l'entreprise, et des relations individuelles qui sont mises en scène : le choix du vouvoiement ou du tutoiement ne dépendra pas nécessairement des rapports hiérarchiques, mais aussi du degré de familiarité et d'intimité entre les deux personnes. En somme, un choix unique et général n'est pas forcément la bonne solution, il peut varier en fonction du contexte !

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 17
 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 20:16
Member (Apr 2018)
French to English
Hmm Jan 26, 2016

effectivement, j'ai à plusieurs reprises eu à travailler de manière ponctuelle avec de grandes sociétés américaines (genre IBM, Rank Xerox etc.) et tout le monde s'y tutoie. On m'a souvent tutoyé d'ailleurs, pensant que je dois être salariée également. C'est assez drôle lorsque quelqu'un se rend compte, il se sent très confus d'avoir tutoyé quelqu'un de l'extérieur.

Une collègue qui traduit EN-FR me dit que souvent les américains veulent le tutoiement partout sur leur site web : lorsqu'ils savent ce que c'est, il veulent tout de suite utiliser la forme la moins formelle, les formes de politesse sont forcément vieux jeu pour eux.

en même temps, quand on regarde des séries américaines, je suis souvent surprise de constater beaucoup de vouvoiement dans le sous-titrage ou le doublage, genre entre binômes qui travaillent côte à côte tous les jours...


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 12
 

Marc Boisban  Identity Verified
France
Local time: 20:16
Member (2016)
English to French
Tutoiement sauf avec PDG Jan 27, 2016

Salut!

Effectivement dans les sociétés en France on a tendance à tutoyer tout le mode, excepté les personnes haut placées (PDG ou vice-président).

Ton idée me paraît donc parfaite.

Bon courage!


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 5
 

Sandrine Kristofic  Identity Verified
France
Local time: 20:16
Italian to French
+ ...
D'accord avec Marc Jan 27, 2016

Bonjour,

Pour avoir été salariée dans 4 entreprises différentes en France (merci l'interim !), je peux vous dire que le tutoiement est de plus en plus répandu, même avec sa hiérarchie. Effectivement c'est différent pour les PDG et autres personnes très haut placées, mais là encore, il n'y a pas de règle. Vous pouvez tutoyer un directeur d'agence ou d'usine si auparavant c'était un de vos collègues ou un supérieur direct.

En résumé, votre idée est bonne, c'est comme ça que ça se passe la plupart du temps, tout le monde tutoie tout le monde, sauf le Grand Patron.

Bon courage !


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 6
 

EvaVer  Identity Verified
Local time: 20:16
Member (2012)
Czech to English
+ ...
Pas bon exemple Jan 27, 2016

Texte Style wrote:

quand on regarde des séries américaines, je suis souvent surprise de constater beaucoup de vouvoiement dans le sous-titrage ou le doublage, genre entre binômes qui travaillent côte à côte tous les jours...

Mais le sous-titrage n'est pas une référence !


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 3
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 20:16
Member (2007)
German to French
+ ...
Avec Sandrine Jan 27, 2016

Je pense aussi que le tutoiement est de plus en plus répandu en France. Lors d'un job étudiant dans une grande entreprise franco-française, j'ai appris qu'on y tutoyait absolument tout le monde, même le patron. La seule différence était qu'on serrait la main au directeur au lieu de lui taper la bise. Et c'était il y a plus de dix ans !
Pour autant, je ne sais pas si c'est la norme. Je pense que les PME, entre autres, sont beaucoup plus conservatrices en la matière.


Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 17
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Vouvoiement et tutoiement

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search