Tarifs et procédures pour nouveau client en Europe (je suis au Canada)
Thread poster: Isabelle Levesque

Isabelle Levesque
Canada
Local time: 22:35
English to French
Apr 5, 2016

Bonjour la communauté de ProZ,

Je suis traductrice pigiste au Canada. Une agence de France m'a écrit pour une possible collaboration. Elle souhaite connaître mes tarifs, et donc je me demandais si je devais les donner en dollars canadiens ou en euros.

Je me demande aussi habituellement comment ça se passe pour le paiement. Vos clients européens vous paient-ils par Paypal? Virement bancaire? Quels sont les frais? Devrais-je prévoir un tarif plus élevé étant donné ces frais de change/virements?

Mon conjoint a un compte en France, serait-ce une bonne idée de me faire payer dans ce compte et de faire un virement vers mon compte au Canada quelques fois dans l'année?

merci de vos réponses!



[Edited at 2016-04-05 20:50 GMT]


 

Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 04:35
Member (2012)
English to French
+ ...
À vous de fixer les règles et éventuellement de trouver un compromis Apr 6, 2016

Bonjour,

Tout est dit dans le titre ou presque.
Il n'existe pas de procédure standard. En tant que prestataire de services, il vous revient d'établir vos conditions.
Dans ce genre de cas (qd il s'agit juste de donner un tarif général), je commence par le faire dans ma devise préférée, à savoir l'euro. Pour les paiements en livre sterling, je vois au cas par cas. J'évite le plus possible de me faire payer en dollars et je refuse Paypal.
Chacun fait comme il veut, et surtout tout le monde doit y trouver son compte.

Bonne journée,
Catherine


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 04:35
Member (2007)
German to French
+ ...
A vous de voir Apr 8, 2016

Catherine a tout à fait raison, je vais essayer de détailler quelques points :
je me demandais si je devais les donner en dollars canadiens ou en euros.
A vous de voir si vous voulez accepter des paiements en euros ou pas. Personnellement, je n'accepte quasiment jamais d'autre devise que l'euro, ce qui est assez facile car je ne travaille presque qu'avec l'Europe, même hors zone euro, et que les clients ont généralement la possibilité de régler en euros. C'est parce que l'euro est une devise assez internationale, mais je doute que beaucoup d'agences françaises tiennent des comptes en dollars canadiens, donc vous risquez d'avoir moins le choix...

Je me demande aussi habituellement comment ça se passe pour le paiement. Vos clients européens vous paient-ils par Paypal? Virement bancaire?
Nous qui sommes installés en Europe, oui pour la plupart je suppose, car le virements sont gratuits au sein de l'Europe, donc PayPal n'a pas vraiment d'intérêt. Mais je ne pense pas que ça vous avance icon_wink.gif

Quels sont les frais?
A vous de demander à votre banque, cela dépend de la banque (ou de Paypal si vous choisissez cette option).

Devrais-je prévoir un tarif plus élevé étant donné ces frais de change/virements?
A mon avis, oui. Soit un tarif de base plus élevé, soit négocier de pouvoir ajouter le montant des frais à la facture, soit n'accepter que de grosses commandes et/ou convenir d'attendre d'accumuler des commandes d'un montant suffisant pour que la masse noie ces frais.

Mon conjoint a un compte en France, serait-ce une bonne idée de me faire payer dans ce compte et de faire un virement vers mon compte au Canada quelques fois dans l'année?
Du point de vue des frais, c'est certainement une bonne idée. Du point de vue de la trésorerie, à vous de voir. Mais surtout, interrogez-vous sur la légalité de la chose... Votre mari a-t-il le droit de percevoir vos recettes professionnelles ? M'est avis qu'en France, ce n'est pas possible. Après, je ne connais pas les règles comptables au Canada, mais même si elles le permettent, il faudrait aussi vous assurer que le fisc français n'y trouve rien à redire...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs et procédures pour nouveau client en Europe (je suis au Canada)

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search