https://www.proz.com/forum/french/300569-tarifs_et_proc%C3%A9dures_pour_nouveau_client_en_europe_je_suis_au_canada.html

Tarifs et procédures pour nouveau client en Europe (je suis au Canada)
Thread poster: Isabelle Levesque
Isabelle Levesque
Isabelle Levesque
Canada
Local time: 20:18
English to French
Apr 5, 2016

Bonjour la communauté de ProZ,

Je suis traductrice pigiste au Canada. Une agence de France m'a écrit pour une possible collaboration. Elle souhaite connaître mes tarifs, et donc je me demandais si je devais les donner en dollars canadiens ou en euros.

Je me demande aussi habituellement comment ça se passe pour le paiement. Vos clients européens vous paient-ils par Paypal? Virement bancaire? Quels sont les frais? Devrais-je prévoir un tarif plus élevé étant donn
... See more
Bonjour la communauté de ProZ,

Je suis traductrice pigiste au Canada. Une agence de France m'a écrit pour une possible collaboration. Elle souhaite connaître mes tarifs, et donc je me demandais si je devais les donner en dollars canadiens ou en euros.

Je me demande aussi habituellement comment ça se passe pour le paiement. Vos clients européens vous paient-ils par Paypal? Virement bancaire? Quels sont les frais? Devrais-je prévoir un tarif plus élevé étant donné ces frais de change/virements?

Mon conjoint a un compte en France, serait-ce une bonne idée de me faire payer dans ce compte et de faire un virement vers mon compte au Canada quelques fois dans l'année?

merci de vos réponses!



[Edited at 2016-04-05 20:50 GMT]
Collapse


 
Catherine De Crignis
Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 02:18
Member (2012)
English to French
+ ...
À vous de fixer les règles et éventuellement de trouver un compromis Apr 6, 2016

Bonjour,

Tout est dit dans le titre ou presque.
Il n'existe pas de procédure standard. En tant que prestataire de services, il vous revient d'établir vos conditions.
Dans ce genre de cas (qd il s'agit juste de donner un tarif général), je commence par le faire dans ma devise préférée, à savoir l'euro. Pour les paiements en livre sterling, je vois au cas par cas. J'évite le plus possible de me faire payer en dollars et je refuse Paypal.
Chacun fait comme i
... See more
Bonjour,

Tout est dit dans le titre ou presque.
Il n'existe pas de procédure standard. En tant que prestataire de services, il vous revient d'établir vos conditions.
Dans ce genre de cas (qd il s'agit juste de donner un tarif général), je commence par le faire dans ma devise préférée, à savoir l'euro. Pour les paiements en livre sterling, je vois au cas par cas. J'évite le plus possible de me faire payer en dollars et je refuse Paypal.
Chacun fait comme il veut, et surtout tout le monde doit y trouver son compte.

Bonne journée,
Catherine
Collapse


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 02:18
German to French
+ ...
A vous de voir Apr 8, 2016

Catherine a tout à fait raison, je vais essayer de détailler quelques points :
je me demandais si je devais les donner en dollars canadiens ou en euros.
A vous de voir si vous voulez accepter des paiements en euros ou pas. Personnellement, je n'accepte quasiment jamais d'autre devise que l'euro, ce qui est assez facile car je ne travaille presque qu'avec l'Europe, même hors zone euro, et que les clients ont généralement la possibilité de régler en euros. C'est parce que l'euro est une devise assez internationale, mais je doute que beaucoup d'agences françaises tiennent des comptes en dollars canadiens, donc vous risquez d'avoir moins le choix...

Je me demande aussi habituellement comment ça se passe pour le paiement. Vos clients européens vous paient-ils par Paypal? Virement bancaire?
Nous qui sommes installés en Europe, oui pour la plupart je suppose, car le virements sont gratuits au sein de l'Europe, donc PayPal n'a pas vraiment d'intérêt. Mais je ne pense pas que ça vous avance

Quels sont les frais?
A vous de demander à votre banque, cela dépend de la banque (ou de Paypal si vous choisissez cette option).

Devrais-je prévoir un tarif plus élevé étant donné ces frais de change/virements?
A mon avis, oui. Soit un tarif de base plus élevé, soit négocier de pouvoir ajouter le montant des frais à la facture, soit n'accepter que de grosses commandes et/ou convenir d'attendre d'accumuler des commandes d'un montant suffisant pour que la masse noie ces frais.

Mon conjoint a un compte en France, serait-ce une bonne idée de me faire payer dans ce compte et de faire un virement vers mon compte au Canada quelques fois dans l'année?
Du point de vue des frais, c'est certainement une bonne idée. Du point de vue de la trésorerie, à vous de voir. Mais surtout, interrogez-vous sur la légalité de la chose... Votre mari a-t-il le droit de percevoir vos recettes professionnelles ? M'est avis qu'en France, ce n'est pas possible. Après, je ne connais pas les règles comptables au Canada, mais même si elles le permettent, il faudrait aussi vous assurer que le fisc français n'y trouve rien à redire...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs et procédures pour nouveau client en Europe (je suis au Canada)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »