Trados : impossible de confirmer des segments
Thread poster: Benoit Cros

Benoit Cros  Identity Verified
Spain
Local time: 17:17
Member (2013)
Spanish to French
+ ...
Apr 8, 2016

Bonjour à tous,

j'ai un problème assez désagréable avec Trados. Lorsqu'un segment est propagé (donc après avoir confirmé le 1er segment qui sera propagé), une fois que je passe au deuxième segment pour le confirmer, il passe effectivement en statut confirmé mais le 1er repasse en mode "Brouillon". Et ainsi de suite (lorsque je confirme le 3ème repasse en brouillon, etc.). Quand il y a peu de répétitions cela peut se faire avec "changer le statut du segment. Mais lorsque, comme c'est le cas, il y a des centaines de répétitions, comment faire?

Merci d'avance!


 

Jean-Pierre Artigau
Canada
Local time: 11:17
English to French
+ ...
Version? Apr 8, 2016

Quelle est votre version de Trados?

 

Sylvie Eschkotte
Germany
Local time: 17:17
Member (2006)
German to French
Propagation automatique Apr 9, 2016

Bonjour Benoît,

As-tu sélectionné « Premier segment du document », à côté de Propager automatiquement à partir de : de la position de départ (Onglet fichiers -> Fenêtre de gauche Options -> Propagation automatique

Bon week-end

Sylvie


 

Benoit Cros  Identity Verified
Spain
Local time: 17:17
Member (2013)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oui Apr 9, 2016

Oui, c'est déjà le cas. En fait le problème n'est pas la propagation des segments. Quand je confirme un segment "propagé", le précédent se "dé-confirme".

 

Martina-K  Identity Verified
Germany
Local time: 17:17
Italian to German
+ ...
Propagation automatique Apr 9, 2016

Bonjour Benoît,

juste une idée : est-ce que la case « Confirmer les segments auto-propagés en cas d'équivalence exacte » dans le menu Outils > Options > Editeur > Propagation automatique est cochée ? Je viens de tester le comportement de Studio 2014 et c'est exactement l'effet que tu as décrit, c.-à-d. il faut obligatoirement cocher cette case afin que les segments auto-propagés soient confirmés.

Bon w-e
Martina

[Bearbeitet am 2016-04-09 15:42 GMT]


 

Benoit Cros  Identity Verified
Spain
Local time: 17:17
Member (2013)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Martina! Apr 9, 2016

C'est exactement la solution à mon problème!

Merci et bon week-end à toi aussi!

[Edited at 2016-04-09 16:25 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados : impossible de confirmer des segments

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search