Exemple de tarifs d'agence
Thread poster: Enrico Tosi
Enrico Tosi
France
Local time: 00:43
French to Italian
+ ...
Jul 30, 2016

Bonjour,

Je voudrais votre avis sur des tarifs appliqués par une Agence ; les pourcentages élevés correspondent aux mots déjà traités et enregistrés dans la mémoire du logiciel utilisé par l'agence ; les pourcentages bas correspondent aux mots " nouveaux ". Il me semble que travailler pour ces tarifs est ridicules. Qu'en pensez vous ?

Italien vers français

0%-74% è 0,0600 € / mot

75%-84% è 0,0250 € / mot

85% - 94% è 0,020 € / mot

95%-99% è 0,0150 € / mot


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 00:43
Member
English to French
De mieux en mieux Aug 1, 2016

Enrico Tosi wrote:
...Italien vers français

0%-74% è 0,0600 € / mot

75%-84% è 0,0250 € / mot

85% - 94% è 0,020 € / mot

95%-99% è 0,0150 € / mot

Je ne travaille pas dans le secteur IT>FR, mais dans une notation plus "standard", je m'y retrouve mieux:
95%-99% => 25% du plein tarif
85%-94% => 33% du plein tarif
75%-84% => 42% du plein tarif
0%-74% => 0,0600 € / mot
Ces pourcentages ne reflètent pas le temps gagné en utilisant un outil de TAO, mais traduisent bien une escroquerie. Un segment à 80% ne prend pas deux fois moins de temps à corriger qu'à retraduire si on n'utilise pas de TAO.

En y regardant de plus près, les répétitions et 100% ne sont pas mentionnés. Dommage. Ils n'ont sans doute pas osé proposer un demi-centime d'euro.
J'imagine néanmoins qu'ils sont à relire, et que tu endosses la responsabilité d'un 100% livré pourri tel quel ou d'une répétition sans aucun sens dans le contexte.

Si tu veux approfondir la question, j'ai écrit un long message http://www.proz.com/forum/french/285529-sos_question_de_néophyte_tarifs_avec_trados.html#2426518 au sujet des grilles de remises, dont est essentiel de bien comprendre sur quoi elles reposent (ou devraient reposer) pour éviter de se faire dépouiller à tous les coins de rue.

Philippe

EDIT: abominable faute

[Edited at 2016-08-02 15:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Catherine De Crignis  Identity Verified
France
Local time: 00:43
Member (2012)
English to French
+ ...
Ridicule, c'est le mot Aug 2, 2016

Enrico Tosi wrote:

Il me semble que travailler pour ces tarifs est ridicule. Qu'en pensez vous ?



Je ne travaille pas non plus dans cette paire, mais :
- 0,06 euro comme base => où va-t-on ?
- comme Philippe l'a souligné, la grille qui suit est plus qu'irréaliste, c'est ce que j'appelle, lorsque je suis bien lunée "se moquer du monde".


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Exemple de tarifs d'agence

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search