Formateur en traduction ?
Thread poster: Yems
Yems
France
Local time: 18:46
English to French
+ ...
Aug 18, 2016

Bonjour,
Au terme de ma licence d'anglais, et après avoir passé deux ans en Angleterre, je cherche à me spécialiser dans le domaine de la traduction. Cette activité me passionne, et chaque texte représente véritablement pour moi un fantastique défi à relever. J'ai depuis longtemps une tendance dans ce domaine. J'ai d'ailleurs fait deux ans de traduction bénévole sur FREELANG, et j'ai ainsi pu en voir de toutes les couleurs !
A présent, donc, j'aimerais me tourner spécifiquement vers des études de traduction - énérale, et plus tard, me spécialiser (j'imagine que cette dernière étape se fait en fait sur le tas...).
Seul (gros) inconvénient : je ne peux me permettre des études en présentiel, car je travaille en tant qu'éditrice. Par contre, quelques heures quotidiennes de formation par correspondance me conviendraient à merveille...
Ainsi, quelqu'un connaîtrait-il une institution qui propose des études tr traduction anglais/français à distance ?
Puisque mes recherches en la matière se sont malheureusement montrées infructueuses, j'ai pensé à une alternative. Même sans diplôme à la clef, ce serait déjà un grand pas en avant : puis-je trouver un traducteur professionnel qui me formerait en m'envoyant des textes à traduire, et en commentant mon travail ? Pensez-vous qu'il s'agisse d'une bonne idée ?
Si oui, je poste une annonce : RECHERCHE FORMATEUR PERSONNALISE !
Merci infiniment pour votre aide à vous tous !


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 18:46
Member (2007)
German to French
+ ...
Formation Aug 18, 2016

Bonjour Yems,

Il faut faire quelques recherches par toi-même. Il existe des formations à distance, de mémoire je me souviens d'une au Canada au moins, et je suis à peu près certaine que tu trouveras les infos dans les archives du forum.
Il existe aussi un programme de tutorat sur le présent site, mais je ne sais pas quelles sont les conditions, à toi d'aller les lire.
Quant à ta recherche d'un professeur particulier, ce n'est pas que ce soit une mauvaise idée en soi, mais je pense que tu ne te représentes pas la masse de travail que cela impliquerait de former quelqu'un en partant de zéro. Je ne sais pas quel professionnel aurait le temps pour cela, à moins d'être en train de partir à la retraite et d'avoir envie de transmettre. Et autant d'heures de travail d'un pro en exercice, ça te coûterait cher, probablement plus cher qu'une formation "collective".
Je te conseillerais plutôt de te former à distance avec une formation classique, puis de te faire mentorer par la suite.


Direct link Reply with quote
 

Sheila Wilson  Identity Verified
Spain
Local time: 17:46
Member (2007)
English
+ ...
Les compétences en recherches sont primordiales Aug 19, 2016

Sophie Dzhygir wrote:
Il faut faire quelques recherches par toi-même. Il existe des formations à distance, de mémoire je me souviens d'une au Canada au moins, et je suis à peu près certaine que tu trouveras les infos dans les archives du forum.
Il existe aussi un programme de tutorat sur le présent site, mais je ne sais pas quelles sont les conditions, à toi d'aller les lire.

C'est exacte. J'ai fait moi-même une formation à distance sur les techniques de base de traduction (FR>EN) avec une entreprise privée irlandaise. J'en étais très satisfaite.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Formateur en traduction ?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search