Comment désactiver Trados 2007 dans Word 2007? [résolu]
Thread poster: Simone Duverger

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 09:30
Member (2010)
French to German
Oct 21, 2016

Bonjour,

Ma question peut paraître curieuse, mais j’aimerais savoir par quel moyen on peut désactiver Trados 2007 sous Word 2007 ?

Je m’explique : depuis que j’ai (enfin) installé Word 2007, j’ai la barre SDL Trados qui s’affiche dedans (ce qui n’était pas le cas pour 2003). En effet, depuis que j’avais eu tout au début un problème (de segment soi-disant ouvert et impossible à fermer) qui m’a empêché d’utiliser Word, j’avais – je ne sais plus comment – « viré » la barre et de ce fait « dissocié » Trados de Word. Je me sers essentiellement de l’icône qui me permet d’ouvrir la TM et du TagEditor, et cela fait des années que cela me convient très bien.

Aujourd’hui, j’ai eu des messages d’erreur en voulant ouvrir des documents Word – soi-disant un .dot de Trados avait été modifié. J’aimerais éviter ce genre d’erreur « bloquant » à l’avenir et comme je n’ai pas l’intention de me servir de Trados dans Word, j’aimerais donc le désactiver.

Est-ce possible sans porter atteinte au fonctionnement du reste du logiciel (Translator’s Workbench et TagEditor) ?

Merci d’avance pour votre aide et bonne journée.


[Modifié le 2016-10-22 07:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 09:30
Member (2007)
German to French
+ ...
Possible Oct 21, 2016

Oui bien sûr c'est possible, Simone, mais personnellement il y a si longtemps de ça et comme je n'ai plus ces versions-là, je ne saurais te dire pas à pas... C'est quelque part dans "Modèles et compléments" qu'il faut décocher Trados.
En fait, c'est la première fois que je vois quelqu'un poser cette question, par contre la question inverse : comment faire apparaître la barre d'outils Trados dans Word - a été posée une multitude de fois ici et ailleurs... Donc, je te conseille de chercher ces fils de discussions et de faire juste l'inverse (décocher le complément Trados au lieu de le cocher).


Direct link Reply with quote
 

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 09:30
Member (2010)
French to German
TOPIC STARTER
Merci (problème posé par "Trados8.dotm") Oct 21, 2016

Merci pour ta réponse, Sophie!

Oui, je sais que cela peut paraître farfelu! Mais je ne m'en suis jamais servi dans Word et maintenant, j'obtiens tout le temps des messages d'erreur à propos d'un fichier intitulé "TRADOS8.dotm", soit on me dit qu'il y a eu une modification quelconque et que c'est pour cela que mes documents (Word) ne peuvent s'ouvrir en lecture seule, ou bien il me demande si je veux enregistrer les modifications à ce fichier... alors que je n'ai strictement rien modifié, je ne m'en suis même pas servi!

J'ai trouvé les Compléments dans les Options Word, on m'indique l'emplacement, mais pas d'option pour le décocher ou autre. L'emplacement y est indiqué, mais je ne vais pas m'amuser à le supprimer, qui sait ce que cela va faire sinon...

Merci encore pour ton aide, je vais regarder les discussions à ce sujet!

Bonne nuit!

- Simone -


Direct link Reply with quote
 

Simone Duverger  Identity Verified
France
Local time: 09:30
Member (2010)
French to German
TOPIC STARTER
Problème résolu Oct 22, 2016

Bonjour,

Finalement, j'ai réussi à résoudre le problème en supprimant le fichier .dot à la source. Dans les compléments, l'accès était affiché, mais même en le décochant, il se relançait automatiquement. J'ai donc dû supprimer le fichier - non après l'avoir préalablement copié ailleurs pour une éventuelle réutilisation ultérieure

Bon week-end à tous!

- Simone -


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Comment désactiver Trados 2007 dans Word 2007? [résolu]

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search