Pénible... Thread poster: Claire Bourneton-Gerlach
|
le genre d'offre que tout Prozien reçoit un jour ou l'autre dans sa boîte: Dear all, Please send your rates and CV for a German>French job of about 10,000 words. Best regards, Et encore heureusement que l'envoi collectif est limité à 100 ! Bon, ceci dit, est-ce qu'il ne serait pas possible d'interdire (ouh le vilain mot)ce genre de message? Je ve... See more le genre d'offre que tout Prozien reçoit un jour ou l'autre dans sa boîte: Dear all, Please send your rates and CV for a German>French job of about 10,000 words. Best regards, Et encore heureusement que l'envoi collectif est limité à 100 ! Bon, ceci dit, est-ce qu'il ne serait pas possible d'interdire (ouh le vilain mot)ce genre de message? Je veux bien que quelqu'un m'écrive directement parce qu'il a lu dans mon profil que je sais tout sur l'art de tricoter des chaussettes au 16e siècle et qu'il doit faire traduire un historique de la chose mais sinon, il s'agit d'une offre de travail normal qui devrait être postée en "Job" et non pas adressée personellement aux traducteurs (d'autant plus que dans ce cas, il s'agit d'un membre de ProZ qui devrait donc connaître les règles de postage de travaux). Qu'en pensent les collègues et modérateurs? Claire ▲ Collapse | | | vous avez dit pénible ? | Apr 2, 2005 |
L'Ariégeoise écrivit : Qu'en pensent les collègues (...) ? La même chose que toi Ces messages atterrissent directement dans la poubelle. Sylvaing | | | Un seul clic... | Apr 2, 2005 |
en direction poubelle. Pénible... non, je les ignore simplement. Bonne fin de semaine à tous / toutes:) Geneviève | | | Bonjour Claire | Apr 2, 2005 |
Claire Bourneton-Gerlach wrote: ...Et encore heureusement que l'envoi collectif est limité à 100 ! Bon, ceci dit, est-ce qu'il ne serait pas possible d'interdire (ouh le vilain mot )ce genre de message? Je veux bien que quelqu'un m'écrive directement parce qu'il a lu dans mon profil que je sais tout sur l'art de tricoter des chaussettes au 16e siècle et qu'il doit faire traduire un historique de la chose mais sinon, il s'agit d'une offre de travail normal qui devrait être postée en "Job" et non pas adressée personellement aux traducteurs (d'autant plus que dans ce cas, il s'agit d'un membre de ProZ qui devrait donc connaître les règles de postage de travaux). Qu'en pensent les collègues et modérateurs? Claire Pour faire la différence entre celui qui t'écrit parce qu'il a lu dans ton profil que tu sais tout sur l'art de tricoter des chaussettes au 16e siècle et qu'il doit faire traduire un historique de la chose et un autre, il faudrait lire les messages, non ? Je crois que les deux contenus correspondent à des jobs, et Proz.com permet aux membres Platinum de contacter 100 collègues, même pour proposer du travail. Cette possibilité de contact est considérée un privilège. Par contre, si à l'autre bout, tu ne veux pas les recevoir, il faudrait bloquer l'option "recevoir du courrier" carrément. Bref, ce membre n'a rien fait qui soit contre les règles du site. Cordialement Claudia
[Edited at 2005-04-02 12:57] | |
|
|
Claudia Iglesias wrote: Je crois que les deux contenus correspondent à des jobs, et Proz.com permet aux membres Platinum de contacter 100 collègues, même pour proposer du travail. Cette possibilité de contact est considéré un privilège. Bref, ce membre n'a rien fait qui soit contre les règles du site. Cordialement Claudia Oui mais.. C'est comme si quelqu'un voulant vendre sa voiture passe une annonce "Vends voiture" sans plus de renseignements. Quel est l'intérêt pour le "posteur" d'écrire directement à 100 traducteurs (sélectionnés comment d'ailleurs ? Les 100 premiers kudozés ?) sans mentionner plus de détails alors que sous forme de job posté, il en touchera bien plus et pourra donner des précisions sur le travail proposé ? Je ne vois pas toujours pas ce qu'il y gagne... Claire (qui est toujours contente quand elle reçoit un message PERSONNEL d'un(e) ProZien(ne) pour collaboration) | | | Je suis d'accord avec toi | Apr 2, 2005 |
Claire Bourneton-Gerlach wrote: C'est comme si quelqu'un voulant vendre sa voiture passe une annonce "Vends voiture" sans plus de renseignements. Le gars de la voiture a peu de chances de la vendre et l'autre devra quand même faire la sélection des candidatures. Je ne sais pas ce qui peut motiver un client à choisir plutôt cette modalité là - tester une nouvelle option ? - se limiter à 100 ? - ne chercher que dans les 100 "premiers" ? - ne pas passer par le filtre de ceux qui postent des jobs ? Ahhhh, ce serait une option intéressante si je n'étais pas tout blanc et que je n'avais pas d'adresse physique par exemple... Je me méfie toujours plus des offres directes que des publiques, surtout quand elles proviennent de profils vides ou de non membres. Claudia | | | Pareil que Claire ! | Apr 2, 2005 |
Je vois pas non plus l'intérêt de la démarche... Et je ne vois pas non plus pourquoi se donner la peine de répondre alors que l'annonceur ne fait même pas l'effort de donner le domaine concerné. En tout cas, s'il s'agit de l'art de tricoter des chaussettes au 16e siècle, je décline et je transmets les coordonnées de Claire Conclusion (cf. Sylvain et Geneviève) = la poubelle ... See more Je vois pas non plus l'intérêt de la démarche... Et je ne vois pas non plus pourquoi se donner la peine de répondre alors que l'annonceur ne fait même pas l'effort de donner le domaine concerné. En tout cas, s'il s'agit de l'art de tricoter des chaussettes au 16e siècle, je décline et je transmets les coordonnées de Claire Conclusion (cf. Sylvain et Geneviève) = la poubelle Bon week end ! Claire ▲ Collapse | | | NancyLynn Canada Local time: 11:44 Member (2002) French to English + ... MODERATOR
J'ai reçu le même message, et j'ai eu la même réaction que Geneviève, Sylvain, et al. Si cette agence veut faire de la pêche au filet, elle peut s'attendre à trouver de toutes espèces dans sa récolte Nancy | |
|
|
Poubelle, poubelle, poubelle ! | Apr 4, 2005 |
C'est donc de là que vient ce nombre de 100. Je me suis toujours demandé si on était que 100 sur proz à faire alld > fçs Ouais, bon, de mon côté, normalement, je les lis, je vais voir s'il y a un profil qui se cache derrière et normalement, ensuite, je jette. Allez, restons zen ! Manue | | | co.libri (X) France Local time: 17:44 German to French + ...
Emmanuelle Daburger wrote: C'est donc de là que vient ce nombre de 100. Je me suis toujours demandé si on était que 100 sur proz à faire alld > fçs Manue Oh, on est beaucoup plus, Manue, on doit avoir atteint les 1000 entre membres payants et non-payants, si j'en crois les chiffres affichés dans la liste de la combinaison DE > FR. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pénible... TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |