Omegat 4.1 et notes
Thread poster: Serena Tarassaco

Serena Tarassaco  Identity Verified
France
Local time: 06:32
French to Italian
+ ...
Mar 20

Bonjour à tous,
je travaille actuellement sur une traduction littéraire (FR>IT) et j'utilise le logiciel TAO omegat.

Bien que la traduction littéraire ne soit pas la cible du développement de ce genre de logiciel, j'y trouve mon compte.
Sauf que, j'ai besoin de votre aide...en effet, je n'arrive pas à comprendre comment utiliser la fonctionnalité des notes.

Il faudrait que je note la source de certains choix lexicaux, des commentaires personnels pour la relecture, bref plein de petites choses essentielles pour la traduction.
Or, sur le manuel (ici: http://omegat.sourceforge.net/manual-latest/fr/chapter.user.interface.html#d0e2574 ) ils disent clairement:
Le traducteur peut adjoindre des notes au segment en cours

mais je n'arrive pas à comprendre *comment*.
Si je sélectionne un segment, je ne vois nulle part la possibilité de rajouter une note.
Dans l'onglet "note" j'ai l'opportunité de visualiser des notes pré-existantes, mais je ne comprend pas non plus comment en mettre des nouvelles.

Merci beaucoup pour toute suggestion...
Bien à vous


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 08:32
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Simplement… Mar 20

… écrivez votre commentaire dans le champ de commentaire (Note) et appuyez sur Enter.

[Edited at 2017-03-20 17:23 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Omegat 4.1 et notes

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search