Les tarifs à la page
Thread poster: xxxDeborah Dano

xxxDeborah Dano
Local time: 20:05
English to French
+ ...
Apr 22, 2005

Bonjour,
on me demande mon tarif à la page (page européenne de 1500 caractères espaces exclus).
J'ai commencé il y a trois mois en tant que free-lance et je ne sais pas trop ce que je peux répondre...
Et je ne connais pas les tarifs au caractère non plus.
Mes combinaisons sont Anglais-Français, Allemand-Français.
Merci d'avance pour vos réponses.


Direct link Reply with quote
 

Guy Bray  Identity Verified
United States
Local time: 11:05
Member (2002)
French to English
Use Word Count Apr 23, 2005

Since the Word Count option in MSWord's Tools facility gives Pages, Words, Characters (no spaces), and Characters (with spaces), it's easy to establish an average ratio for the language concerned (using any documents you may have), and then apply it to transform the stipulated 1500-character unit into an equivalent number of words.

Bonne chance!


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 20:05
Member (2007)
German to French
+ ...
Quelques repères Apr 23, 2005

C'est toujours très délicat et compliqué de parler tarifs : différents systèmes de calculs et différentes situations (client direct, agence, édition, presse). Une page telle que vous la décrivez me semble (sauf erreur) être "normalisée" à 250 mots. Regardez les tarifs au mot annoncés dans quelques profils ProZ et vous vous ferez très vite une petite idée.

Pour une agence vous allez traiter environ à 25 EUR et en direct cela tournera autour de 35 EUR.

Vous pouvez également consulter sur le Web les sites de confrères non Proziens (critère : Tarifs de traduction) et vous retrouverez un peu le même genre de fourchettes.

Bonne continuation,

Adrien


Direct link Reply with quote
 

xxxDeborah Dano
Local time: 20:05
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci! Apr 23, 2005

Merci pour les infos!
Effectivement, on me demande beaucoup mes différents types de tarifs et j'avoue que c'est difficile de répondre parce que sans le savoir, on peut perdre une occasion...
Mais bon 25 euros la page, cela me semble correct non?
A bientot et bonne continuation


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Les tarifs à la page

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search