Besoin de ressources pour un document business / droit
Thread poster: Celine Grossemy

Celine Grossemy
United Kingdom
Local time: 09:38
English to French
Jun 28, 2017

Bonjour tout le monde !

J'ai récemment postulé pour un poste de traductrice dans une agence et on m'a donné une traduction d'essai à faire. Le ST ( en anglais ) est une sorte de norme ou de standard technique sur les exigences de sécurité du transport routier. Je comprends le ST sans problème, mais malheureusement je n'ai pas beaucoup d'expérience en matière de droits des affaires et j'ai un peu de mal avec la traduction car je ne sais pas vraiment comment écrire une norme ou un standard technique, j'imagine que le vocabulaire est propre à ce genre de documents et je ne voudrais pas mettre n'importe quoi.

Est-ce que quelqu'un sait où je pourrais trouver un exemple de norme ou de standard technique en français, histoire de me faire une idée du vocabulaire à utiliser ?
Si certains d'entre vous travaillent dans ce domaine, je suis ouverte à tout conseil !

Merci d'avance !


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 09:38
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...

Carola BAYLE  Identity Verified
France
Local time: 10:38
Member (2005)
German to French
+ ...
Cherche dans le JO Jun 29, 2017

Tu y trouveras par ex. la transposition en loi nationale de la Directive Machines.

Direct link Reply with quote
 

Celine Grossemy
United Kingdom
Local time: 09:38
English to French
TOPIC STARTER
Merci Teresa, Jun 29, 2017

Ces documents ( surtout les deux premiers ) me sont très utile ! C'est exactement le genre de langage officiel auquel je faisais référence

Carola, qu'est-ce que le JO ?


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Zérouali  Identity Verified
Algeria
Local time: 09:38
Member (2008)
Spanish to French
+ ...
JO = Journal Officiel Jul 1, 2017

Bonjour,

JO dans le jargon juridique est le Journal Officiel https://fr.wikipedia.org/wiki/Journal_officiel

Cordialement,
Sandrine


Direct link Reply with quote
 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 10:38
Member (Apr 2018)
French to English
AFnor Jul 2, 2017

Bonjour,
En principe, on ne trouve pas les normes juste avec une recherche sur Internet. Les normes françaises sont la propriété de l'Afnor et on doit les acheter.
Mais en faisant une recherche pour les termes qui posent problème, on tombe souvent sur des extraits et des citations.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Besoin de ressources pour un document business / droit

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search