formation à la traduction littéraire à distance
Thread poster: Katrine McMillan

Katrine McMillan  Identity Verified
France
Local time: 12:33
English to French
Aug 1, 2017

Bonjour,

Je suis installée à mon compte en tant que traductrice technique depuis une dizaine d'années. J'ai toujours réussi à avoir suffisamment de travail mais cela fait quelques temps que je souhaite me reconvertir dans la traduction littéraire de l'anglais vers le français (je vis en France depuis l'âge de 6 ans), notamment de livres ou de textes demandant un joli remaniement pour correspondre à la culture française.

Je serai partiellement en congé maternité à partir du mois de septembre pour mon deuxième enfant et j'envisage de suivre une formation en traduction littéraire sérieuse et à distance que je pourrais dans l'idéal boucler en 2 ans à partir de ce mois de septembre (je souhaite répartir, sur un laps de 2 ans, un temps pour me former, un temps pour de la traduction technique et le plus de mon temps pour mes enfantsicon_smile.gif)).

Auriez-vous des pistes intéressantes et sérieuses à me suggérer ? J'ai suivi une formation littéraire à l'université mais j'ai toujours été découragée de m'engager dans la traduction littéraire à la fin de mes études (pas assez de débouchés m'a-t-on rabâché) et maintenant, à 36 ans et 2 enfants, je me dis que ce serait le moment de me lancer dans ce qui me plaît vraiment et d'y arriver avant mes 40 ans (c'est psychologique bien sûricon_wink.gif).

Un grand merci d'avance pour votre aide, très bel été à vous et bonne continuation !
Katrine McMillan


 

David GAY  Identity Verified
English to French
+ ...
Le CETL Aug 1, 2017

www.traduction-litteraire.com/

 

Katrine McMillan  Identity Verified
France
Local time: 12:33
English to French
TOPIC STARTER
Merci !! Aug 15, 2017

Bonjour,

Je m'excuse pour ce remerciement tardif, j'avais un peu la tête à bébé icon_wink.gif. Je tenais à dire un grand merci pour cette piste, ça m'a tout l'air de la crème de la crème de la formation icon_smile.gif. Je me suis rendue sur leur site et je suis très motivée pour essayer au moins le premier niveau.

Bonne continuation en tous les cas et encore merci !

Katrine

[Modifié le 2017-08-15 07:38 GMT]

[Modifié le 2017-08-15 07:39 GMT]

[Modifié le 2017-08-15 07:42 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

formation à la traduction littéraire à distance

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search