Off topic: Astérix et Obélix
Thread poster: Jean-Marie Le Ray

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:33
Member
Italian to French
+ ...
Oct 19

Bonjour à toutes et à tous, et notamment aux germanophones,

Je vois aujourd'hui dans la presse allemande plusieurs journaux illustrant leur une avec des images de nos chers gaulois.
Sans connaître l'allemand, je crois comprendre qu'il s'agit de résistance ici et là, mais j'ignore quel est vraiment le sujet et pourquoi cette attention concomitante.
Est-ce en rapport avec la Catalogne ou autre ?
Je remercie d'avance quiconque voudra m'éclairer de ses lumières.

Jean-Marie

Asterix-1

[Modifié le 2017-10-19 10:54 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Kristofic  Identity Verified
France
Local time: 13:33
Italian to French
+ ...
Asterix et la Transitalique Oct 19

Bonjour,

Je pense qu'il s'agit d'un clin d'œil au dernier album du petit Gaulois, intitulé Astérix et la Transitalique, qui sort aujourd'hui dans plusieurs pays.

http://www.francetvinfo.fr/culture/bd/asterix-et-la-transitalique-le-nouvel-album-des-irreductibles-gaulois-sort-partout-en-europe_2426779.html


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:33
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Cinquantième anniversaire. Oct 19

Ces articles concernent le cinquantième anniversaire des livres.

Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:33
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci ! Oct 19

Merci Sandrine et Jack, j'ignorais tout de la publication d'un nouvel Astérix, qui m'intéresse au plus au point vu qu'il s'agit de leur aventure en Italie...

A ce propos, je voudrais faire une précision au sujet de la très célèbre phrase : "ils sont fous ces romains".

A Rome, la marque de fabrique de la ville est le sigle SPQR (qui vient du latin "Senatus PopulusQue Romanus", autrement dit le Sénat et le Peuple de Rome), qu'on retrouve un peu partout dans la ville, des plaques d'égout aux socles des statuts, de la louve romaine aux armoiries de la ville.

Il suffit de rechercher SPQR sur Google Images pour se faire une idée.

SPQR

Mais depuis plus de 30 ans que je vis à Rome, j'ai toujours entendu cette autre signification : "Sono Pazzi Questi Romani". Traduit : "ils sont fous ces romains".

Goscinny et Uderzo devaient très certainement le savoir, bien avant moi.

Ce qui m'amène au commentaire de Jack sur le cinquantième anniversaire, car d'après mes recherches la BD a été créée en octobre 1959, soit il y a 58 ans. Peut-être s'agit-il alors du cinquantenaire de la publication en Allemagne ?

Jean-Marie


Direct link Reply with quote
 
Mike Roebuck  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:33
German to English
+ ...
Asterix and Obelix should never be off-topic in here Oct 19

I got to know them in German and have the entire collection in German. Nice to know there's a new edition out; I must buy it.

Die spinnen, die Römer!


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:33
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
P.S. Infos sur le nouvel album Oct 19

http://www.lemonde.fr/bande-dessinee/article/2017/10/19/le-voyage-en-italie-d-asterix-et-obelix_5203148_4420272.html
http://www.lemonde.fr/bande-dessinee/article/2017/10/19/le-nouvel-album-d-asterix-en-cinq-chiffres_5203243_4420272.html

Site officiel : http://www.asterix.com/index.php.fr

[Modifié le 2017-10-19 16:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:33
Member (2000)
Russian to English
+ ...
SPQR en anglais Oct 20

L'anniversaire ciquantain était mentionné mais peut-etre netait pas le sujet le plus important.

Une traduction alternative de SPQR existe aussi en anglais, comme une principe de conduire affaires commerciales:

"Small Profits and Quick Returns".


Direct link Reply with quote
 

Petitavoine  Identity Verified
Germany
Local time: 13:33
Member (2012)
German to French
+ ...
Franc succès en Allemagne depuis toujours Oct 20

Il se vend en Allemagne presque autant d'albums d'Astérix qu'en France : 138 millions en France contre 126 millions en Allemagne jusqu'à maintenant... alors que l'Allemagne ne raffole pas vraiment de bandes dessinées.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Astérix et Obélix

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search