Tarif sous-titrage à la minute EN>FR
Thread poster: Chamina Sadakaly

Chamina Sadakaly
France
Local time: 14:15
Member
French
+ ...
Nov 21, 2017

Bonjour,

Une agence me propose une mission de sous-titrage anglais>français pour un tarif de USD 3,50 (EUR 2,98) par minute, ce qui apparemment est bien en-dessous des tarifs pratiqués. On me demande également un test de sous-titrage de 5 minutes. Qu'en pensez-vous? Cela m'aiderait énormément d'avoir des avis et conseils de collègues.

Merci beaucoup par avance et bonne semaine à tout le monde,
Chamina


Direct link Reply with quote
 

Jean Dimitriadis
France
Local time: 12:15
Member (2015)
English to French
+ ...
À vous de voir Nov 21, 2017

Bonsoir Chamina,

À mon sens, c’est plutôt simple :

Si vous acceptez de faire des tests de traduction, vous pouvez également le faire pour 5 minutes de sous-titrage vidéo.

Quant au tarif, combien de minutes vidéo pouvez-vous sous-titrer par heure ? En multipliant ce nombre par le tarif proposé, vous pourrez confirmer si le montant horaire vous convient.

À vous de voir !

Pour ma part, j’accepte des tests de traduction/sous-titrage, mais trouve le tarif indiqué trop bas pour considérer une telle mission.

Jean


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarif sous-titrage à la minute EN>FR

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search