Pages in topic:   [1 2] >
Agrément RGPD
Thread poster: Jean-Marie Le Ray

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:47
Member
Italian to French
+ ...
Mar 20

Bonjour tout le monde,

Je vois passer une offre de traduction qui dit ceci :



It is mandatory that linguist should be GDPR approved as content provided by the client for translation will be very sensitive.



D'après moi demander aujourd'hui un "traducteur agréé RGPD" ne veut strictement rien dire, au sens où ça ne devrait même pas exister. Mais peut-être y a-t-il quelque chose qui m'échappe.

Quelqu'un a davantage de précisions à ce propos ?

Jean-Marie


 

Valérie Catanzaro  Identity Verified
France
Local time: 13:47
Member (2008)
English to French
+ ...
Dans le flou... Mar 20

Bonjour,

Je cherche également des informations à ce sujet.

Je ne suis pas sure de comprendre quelles sont les éventuelles démarches à suivre pour obtenir cet agrément...


 

Valérie Catanzaro  Identity Verified
France
Local time: 13:47
Member (2008)
English to French
+ ...
Oui, bon... Mar 20

Effectivement on se demande quel est l'intérêt de formuler ça comme ça... beaucoup d'agitation pour pas grand chose.
https://www.cnil.fr/fr/principes-cles/rgpd-se-preparer-en-6-etapes


 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:47
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Oui, mais... Mar 20

Valérie, le lien concerne les entreprises, seules destinataires de ces procédures, mais ni vous ni moi en tant que professionnel indépendant. C'est d'ailleurs ce qui m'a frappé dans l'offre, et ça m'a l'air plutôt grotesque comme prétention icon_smile.gif

[Modifié le 2018-03-20 21:10 GMT]


 

Valérie Catanzaro  Identity Verified
France
Local time: 13:47
Member (2008)
English to French
+ ...
On est d'accord Mar 20

Oui, je le comprends comme ça moi aussi, d'où mon incompréhension...

Je crois qu'il n'y a rien de plus à comprendre en fait. L'agence fait probablement du zèle en faisant comme si cela s'appliquait à un traducteur indépendant, pour contenter le donneur d'ordre.


 

mariealpilles  Identity Verified
France
Local time: 13:47
Member (2014)
English to French
+ ...
agrément RGPD Mar 21

Pour moi, il s'agit de personnes incompétentes qui n'ont rien compris et pour se protéger veulent appliquer tout ce package à n'importe qui, voire à leur personnel d'entretien. Un traducteur n'entre absolument pas dans ce cadre. Il faut peut-être le leur faire remarquer.

 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 13:47
French to Portuguese
+ ...
RGPD et indépendants Mar 22

Jean-Marie Le Ray wrote:

Valérie, le lien concerne les entreprises, seules destinataires de ces procédures, mais ni vous ni moi en tant que professionnel indépendant. C'est d'ailleurs ce qui m'a frappé dans l'offre, et ça m'a l'air plutôt grotesque comme prétention icon_smile.gif

[Modifié le 2018-03-20 21:10 GMT]


Bonjour Jean-Marie,

Êtes-vous sûr que la RGPD ne nous concerne pas? On est aussi des entrepreneurs.


 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:47
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Aucune certitude Mar 22

Carla Guerreiro wrote:
Êtes-vous sûr que la RGPD ne nous concerne pas? On est aussi des entrepreneurs.


Carla,

J'ai ouvert ce fil car j'ai moi-même des doutes sur ce point.

C'est pour cela que j'ai demandé l'avis des collègues.

Nous sommes aussi des entrepreneurs, certes, mais tout dépend peut-être du statut légal choisi par chacun.e pour exercer son métier. Exercer en micro-entreprenariat est différent d'exercer en EURL.

Cela dit, dans son article 4, le RGPD définit comme «destinataire», la personne physique ou morale, l'autorité publique, le service ou tout autre organisme qui reçoit communication de données à caractère personnel, qu'il s'agisse ou non d'un tiers., ce qui voudrait dire que nous sommes tous concernés en tant que personnes physiques susceptibles de recevoir des données à caractère personnel...

D'emblée, j'ai pensé que nous n'étions pas concernés, mais la définition ci-dessus semble dire exactement le contraire. Reste à savoir ce que cela pourrait impliquer en termes d'obligations légales.


[Modifié le 2018-03-22 10:15 GMT]


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
Danish to English
+ ...
Champ d'application Mar 22

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/HTML/?uri=CELEX:32016R0679&from=EN


Article 2

Champ d'application matériel

1. Le présent règlement s'applique au traitement de données à caractère personnel, automatisé en tout ou en partie, ainsi qu'au traitement non automatisé de données à caractère personnel contenues ou appelées à figurer dans un fichier.

2. Le présent règlement s'applique au traitement des données à caractère personnel relatives à des personnes concernées qui se trouvent sur le territoire de l'Union par un responsable du traitement ou un sous-traitant qui n'est pas établi dans l'Union, lorsque les activités de traitement sont liées:

a) à l'offre de biens ou de services à ces personnes concernées dans l'Union, qu'un paiement soit exigé ou non desdites personnes; ou

b) au suivi du comportement de ces personnes, dans la mesure où il s'agit d'un comportement qui a lieu au sein de l'Union.

3. Le présent règlement s'applique au traitement de données à caractère personnel par un responsable du traitement qui n'est pas établi dans l'Union mais dans un lieu où le droit d'un État membre s'applique en vertu du droit international public.



Article 4

Définitions

[…]

6) «fichier», tout ensemble structuré de données à caractère personnel accessibles selon des critères déterminés, que cet ensemble soit centralisé, décentralisé ou réparti de manière fonctionnelle ou géographique;

7) «responsable du traitement», la personne physique ou morale, l'autorité publique, le service ou un autre organisme qui, seul ou conjointement avec d'autres, détermine les finalités et les moyens du traitement; lorsque les finalités et les moyens de ce traitement sont déterminés par le droit de l'Union ou le droit d'un État membre, le responsable du traitement peut être désigné ou les critères spécifiques applicables à sa désignation peuvent être prévus par le droit de l'Union ou par le droit d'un État membre;

8) «sous-traitant», la personne physique ou morale, l'autorité publique, le service ou un autre organisme qui traite des données à caractère personnel pour le compte du responsable du traitement;

9) «destinataire», la personne physique ou morale, l'autorité publique, le service ou tout autre organisme qui reçoit communication de données à caractère personnel, qu'il s'agisse ou non d'un tiers. Toutefois, les autorités publiques qui sont susceptibles de recevoir communication de données à caractère personnel dans le cadre d'une mission d'enquête particulière conformément au droit de l'Union ou au droit d'un État membre ne sont pas considérées comme des destinataires; le traitement de ces données par les autorités publiques en question est conforme aux règles applicables en matière de protection des données en fonction des finalités du traitement;


Le statut juridique ou si on est personne morale ou non n'a aucune incidence sur le champ d'application.

La question est de savoir si nos dossiers sont des «fichiers» selon la définition de l'article 4. En général, je ne le pense pas. Toutefois, si on traite massivement des documents personnels, ces données pourraient constituer des «fichiers».

Puis, presque toutes les restrictions sont destinées aux «responsables du traitement», ce que nous ne sommes pas lorsque nous travaillons avec des agences.

J'ai lu une bonne partie de cette règlementation, mais elle est assez floue, et puisqu'elle applique autant pour une entreprise que Facebook que pour un freelance, il est assez difficile de déterminer exactement ce que nous devons ou ne devons pas faire. Je n'ai certainement pas vu de mention « d'agrément » là-dedans, donc je ne vois pas où cette agence va trouver un traducteur « agrée RGPD ».

Peut-être qu’il y ait un marché ‘gris’ pour émettre des « agréments RGPD » sans aucune valeur juridique.icon_smile.gif


 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 13:47
French to Portuguese
+ ...
Qu'est-ce qu'il faut faire et comment Mar 22

Thomas T. Frost wrote:


J'ai lu une bonne partie de cette règlementation, mais elle est assez floue, et puisqu'elle applique autant pour une entreprise que Facebook que pour un freelance, il est assez difficile de déterminer exactement ce que nous devons ou ne devons pas faire. Je n'ai certainement pas vu de mention « d'agrément » là-dedans, donc je ne vois pas où cette agence va trouver un traducteur « agrée RGPD ».



Je vous rejoins entièrement là-dessus, car on ne sait pas quoi faire et comment faire. Tout cela est très joli mais le discours "yakafokon" ne sert à rien si on n'explique pas ce qu'il faut faire. Et c'est là qu'on est bien seul...


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
Danish to English
+ ...
Que faire ? Mar 22

Bonne question.

Tout d'abord, il y a une dérogation pour les structures avec moins de 250 employées concernant les registres à tenir.

Préambule 15 dit que les fichiers non structurés comme décrit ne sont pas concernés.

Préambule 26 dit que les données anonymisées ne sont pas concernées.

Préambule 39 dit que la durée du stockage doit être limitée au strict minimum. Là il faudra peut-être nettoyer tout TM de données personnelles après la traduction. Mais puisqu'on peut être tenu responsable pour son travail pendant un certain nombre d'années, on s'exposera au risque de ne pas pouvoir documenter quel travail a été fourni si on efface ses traductions trop rapidement.

À part cela, je n'ai rien trouvé que nous, en tant que traducteurs, devons faire, mais c'est une règlementation assez illisible.


 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 13:47
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
Sites Web Mar 22

Outre la question de savoir en quoi cela nous concerne au niveau professionnel, le problème se pose aussi pour celles et ceux qui ont un site Web et sont susceptibles de collecter des données personnelles via leur site...

Cela mis à part, je pense que les implications de ce règlement seront à suivre au fur et à mesure, il est peut-être encore trop tôt pour bien comprendre la situation, du moins à notre niveau.


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
Member (2014)
Danish to English
+ ...
Collection de données sur site web Mar 22

J'ai résolu ce problème en supprimant tous les formulaires de mon site, les remplaçant par une adresse e-mail dans tous les entêtes en format image. Ce n'est pas mon adresse e-mail réelle mais une adresse que je peux changer en cas de réception de spam.

Attention aussi aux plug-ins Facebook, Google Analytics, Twitter, etc., qui pourraient collecter des données à l’insu de l’utilisateur. Je les ai tous supprimés.


 

Carla Guerreiro  Identity Verified
France
Local time: 13:47
French to Portuguese
+ ...
Formulaire sur site web Mar 22

Thomas T. Frost wrote:

J'ai résolu ce problème en supprimant tous les formulaires de mon site, les remplaçant par une adresse e-mail dans tous les entêtes en format image. Ce n'est pas mon adresse e-mail réelle mais une adresse que je peux changer en cas de réception de spam.

Attention aussi aux plug-ins Facebook, Google Analytics, Twitter, etc., qui pourraient collecter des données à l’insu de l’utilisateur. Je les ai tous supprimés.


Pour ma part, j'ai inséré un message le message suivant, avec une case à cocher :
"J'accepte explicitement l'utilisation de mon nom, téléphone, adresse mail, dans le but unique de permettre à l'entreprise .... de prendre contact avec moi, à propos de ses prestations."


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 13:47
Member
English to French
Ca me rappelle quelque chose Apr 13

...à savoir le célèbre bug Y2K.

Un gros ballon dont on a martelé qu'il risquait de provoquer la fin du monde au travers d'un dérèglement mondial de tous les systèmes IT sur lesquels reposent nos vies.
Cet épisode a tenu en haleine des millards d'humains s'interrogeant sur l'accès à leur compte bancaire, l'envoi intempestif de missiles nucléaires ou le décompte traditionnel du nouvel an sur les bâtiments emblématiques de la planète.

Jusqu'au moment où, le 1er janvier 2000 à minuit une, ce ballon s'est misérablement dégonflé sans la moindre conséquence notable sur notre train-train.
Ouf, heureusement que tous les grands acteurs mondiaux qui détiennent nos secrets les mieux gardés avaient pris les devants pour nous éviter le pire, hein ?

Ce que je traduis ces derniers mois sur le RGPD en IT expose des critères étrangement similaires:
- risque élevé de catastrophe pour les (grandes) entreprises, notamment américaines, si elles n'investissent pas dans des stratégies RGPD-friendly. Des dizaines de millions d'euros d'amendes, qu'on vous dit.
- communication tous azimuts de la part des fournisseurs de solutions, notamment américains, pour éviter de succomber à ce nouvel arsenal répressif européen, qui risque surtout d'influer sur le changement climatique en réduisant la quantité de pourriels dans nos messageries.

D'un autre côté, ma langue source est l'anglais. Donc voilà, le RGPD va faire travailler beaucoup de monde et c'est bon pour le business. Si en plus nos données sont un peu mieux protégées dans le processus, c'est tout bénèf.

Mais mon bon sens me dit que le RGPD n'a pas vocation à latter le pékin de base ou la TPE avec ses trois fichiers clients ou fournisseurs. A mon avis, on parle plutôt d'entreprises dont la finalité est le traitement de données personnelles, ou qui sous-traitent à ces dernières à des fins mercantiles.
Dans le même ordre d'idée, je doute que la base de contacts du téléphone d'un ado soit concernée par le RGPD, même si elle a plus d'entrées que ma base de clients n'en aura jamais.

De toutes façons, la plupart d'entre nous est déjà habitué à ne pas divulguer n'importe quoi n'importe où, et à cocher la case "Faites ce que vous voulez de mes données personnelles" pour accéder à un service ou une information sans lequel la vie ne vaut plus la peine d'être vécue.

Ce que je vais faire à l'entrée en vigueur du RGPD ? Rien. Comme en 1999.

Philippe


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Agrément RGPD

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search