Concours de traduction: Aidez à choisir le gagnant dans le paire anglais-français
Thread poster: Tatiana Dietrich

Tatiana Dietrich
Local time: 08:25
SITE STAFF
Aug 3

Salut,

Je voulais vous dire que le concours d'anglais vers le français est entré dans la phase de Finales.

Pourriez-vous jeter un œil aux finalistes et voter pour vos favoris afin que nous puissions choisir un gagnant?

• Les votes sont anonymes.
• Vous pouvez voter pour les 1ère, 2ème et 3ème places.
• Chaque vote contribue à garantir que la meilleure traduction soit gagnante.

Merci !

Tatiana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Concours de traduction: Aidez à choisir le gagnant dans le paire anglais-français

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search