Aide avec Trados / Problème de frappe
Thread poster: Marie Anne Jacquet
Marie Anne Jacquet
Marie Anne Jacquet
France
Local time: 10:21
Member (2018)
English to French
+ ...
Nov 23, 2018

Bonjour,

Voici le problème que je rencontre avec Trados 2019 : lorsque je corrige du texte, les lettres que je tape effacent les lettres suivantes.

Exemple : j'espère que c'est clair.
Je veux dire : « j’espère que cela a été clair ».

Je mets mon curseur après « que » pour écrire la suite, mais cela efface les mots suivants et j’obtiens à la place : « j’espère que celalair ».
Il n'y a plus d'espace comme quand cela fonctionn
... See more
Bonjour,

Voici le problème que je rencontre avec Trados 2019 : lorsque je corrige du texte, les lettres que je tape effacent les lettres suivantes.

Exemple : j'espère que c'est clair.
Je veux dire : « j’espère que cela a été clair ».

Je mets mon curseur après « que » pour écrire la suite, mais cela efface les mots suivants et j’obtiens à la place : « j’espère que celalair ».
Il n'y a plus d'espace comme quand cela fonctionne normalement au contraire les mots d’après sont supprimés, ce qui m’oblige à réécrire la phrase entière à chaque fois.
Et cela me fait bien sur perdre un temps fou.

J’ai essayé la touche INSER, mais cela ne fonctionne pas.
Je remercie beaucoup d’avance ceux qui savent comment faire et qui me répondront.
Collapse


 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 10:21
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Touche INS Nov 23, 2018

Bonjour,
vous avez sûrement appuyé sur INS par inadvertance, ce qui fait que vous êtes sur ECR (quand vous écrivez ça écrase le texte existant). Cela arrive très souvent quand on va vite pour confirmer les segments (CRTL + INS).

Donc, il faut juste rappuyer sur INS.

Tenez-moi au courant quand-même (je suis formatrice Trados depuis de nombreuses années).

[Modifié le 2018-11-23 15:35 GMT]


nicolas topinard
 
Marie Anne Jacquet
Marie Anne Jacquet
France
Local time: 10:21
Member (2018)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Aide avec Trados / Problème de frappe / Problème résolu Nov 25, 2018

Bonjour xanthippe,

Grâce à votre conseil, j'ai résolu le problème !
Cela fonctionne à nouveau : oufff.
Merci beaucoup.

M.Anne


Xanthippe
 
Xanthippe
Xanthippe
France
Local time: 10:21
Member (2008)
Italian to French
+ ...
SITE LOCALIZER
Très bien ! Nov 26, 2018

Marie Anne Jacquet wrote:

Bonjour xanthippe,

Grâce à votre conseil, j'ai résolu le problème !
Cela fonctionne à nouveau : oufff.
Merci beaucoup.

M.Anne


Très bien, Marie Anne ! Je suis ravie de vous avoir permis de résoudre le problème !


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Aide avec Trados / Problème de frappe






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »