Ornithologie et étymologie - Le pléonasme du pygargue à queue blanche
Thread poster: Monique Laville

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 03:48
Italian to French
+ ...
Jun 14, 2005

http://lesitelaplume.free.fr/accueil.html

Deux extraits:

Etymologiquement parlant, la linotte est "l'oiseau du lin", dont la graine fait partie de ses mets favoris. Ceci ne nous dit pas quel est le rapport entre ce petit granivore et la distraction.
Mes sources m'informent qu'il tiendrait au fait que la linotte construit son nid à faible distance du sol, peu camouflé, bonne aubaine pour les amateurs d'omelette, mais indice d'un certain manque de concentration chez un oiseau...

Il est une expression française à la fois culinaire et assez érudite pour décrire l’association du snobisme et de la richesse (remarquez, les pauvres aimeraient bien être snobs, mais leurs possibilités sont limitées) : il s’agit de "manger des ortolans".
Ce n’est pas le tout de crâner en plaçant ladite expression dans une conversation, encore faut-il savoir de quoi qu'on cause : l’ortolan fait partie d’une vaste sous-famille de passereaux, les bruants, du verbe « bruire ». Pourtant les bruants ne sont pas plus tapageurs que d’autres oiseaux chanteurs, mais bon.

ça va plaire aux amateurs de jeux de langue!


Direct link Reply with quote
 

Monique Laville  Identity Verified
Italy
Local time: 03:48
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
et des dessins Jun 14, 2005

j'oubliais de signaler qu'il y a de beaux dessins.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ornithologie et étymologie - Le pléonasme du pygargue à queue blanche

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search