Trados : caractères bizarres chaque fois que j'ouvre un nouveau segment
Thread poster: fahmnad

fahmnad
Local time: 01:52
English to French
Jun 24, 2005

Bonjour à tous!

Je travaille actuellement sur une traduction à partir du grec et, chaque fois que j'ouvre un nouveau segment, la phrase grecque est remplacée par une série de caractères bizarres. Cela vous est-il déjà arrivé et, si oui, comment avez-vous résolu ce problème?

Merci d'avance pour votre aide.

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-24 11:20]


 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 00:52
English to French
+ ...
Cela ressemble à... Jun 24, 2005

A mon avis il s'agit d'un problème de police dans Trados. il faut intégrer la police qui vous permet de lire et écrire en grec dans la mémoire de traduction. En revanche, je ne sais plus très bien comment on fait.

 

fahmnad
Local time: 01:52
English to French
TOPIC STARTER
Merci Jun 24, 2005

Céline Odo wrote:

A mon avis il s'agit d'un problème de police dans Trados. il faut intégrer la police qui vous permet de lire et écrire en grec dans la mémoire de traduction. En revanche, je ne sais plus très bien comment on fait.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados : caractères bizarres chaque fois que j'ouvre un nouveau segment

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search