International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Trados : caractères bizarres chaque fois que j'ouvre un nouveau segment
Thread poster: fahmnad

fahmnad
Local time: 13:54
English to French
Jun 24, 2005

Bonjour à tous!

Je travaille actuellement sur une traduction à partir du grec et, chaque fois que j'ouvre un nouveau segment, la phrase grecque est remplacée par une série de caractères bizarres. Cela vous est-il déjà arrivé et, si oui, comment avez-vous résolu ce problème?

Merci d'avance pour votre aide.

[Subject edited by staff or moderator 2005-06-24 11:20]


 

Céline Odo  Identity Verified
France
Local time: 12:54
English to French
+ ...
Cela ressemble à... Jun 24, 2005

A mon avis il s'agit d'un problème de police dans Trados. il faut intégrer la police qui vous permet de lire et écrire en grec dans la mémoire de traduction. En revanche, je ne sais plus très bien comment on fait.

 

fahmnad
Local time: 13:54
English to French
TOPIC STARTER
Merci Jun 24, 2005

Céline Odo wrote:

A mon avis il s'agit d'un problème de police dans Trados. il faut intégrer la police qui vous permet de lire et écrire en grec dans la mémoire de traduction. En revanche, je ne sais plus très bien comment on fait.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados : caractères bizarres chaque fois que j'ouvre un nouveau segment

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search