This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Je pense que les plus grosses boites du marché en font - ça doit être un de leur levier pour baisser leurs coûts. Ubiqus y a recours.
=
Jean-Marie Le Ray
Laurent Mercky
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie THEREAU France Local time: 08:21 English to French
TOPIC STARTER
logique
Dec 17, 2019
Merci Renzi.
Cordialement,
Sophie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julie Bonneau France Local time: 08:21 Member (2022) English to French + ...
Post-édition
Jan 8, 2020
Je travaille depuis quelques semaines pour SDL et tous les projets qu'on m'a proposés jusque là étaient des projets de post-édition. Je ne sais pas en revanche s'ils recherchent encore des traducteurs et, le cas échéant, avec quelles spécialités.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jean-Marie Le Ray France Local time: 08:21 Member Italian to French + ...
Curiosité
Jan 8, 2020
Julie Bonneau wrote:
Je travaille depuis quelques semaines pour SDL et tous les projets qu'on m'a proposés jusque là étaient des projets de post-édition. Je ne sais pas en revanche s'ils recherchent encore des traducteurs et, le cas échéant, avec quelles spécialités.
Bonjour Julie,
Quelle est, selon vous, la qualité des textes fournis en TA ? Merci d'avance,
Jean-Marie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.