IATE rena√ģtra de ses cendres
Thread poster: Sabrine Di Trani

Sabrine Di Trani  Identity Verified
Local time: 23:10
Italian to French
+ ...
Jul 6, 2005

Réponse officielle de la part des responsables IATE:

"La base de données IATE est devenue opérationnelle pour les services
linguistiques des institutions europ√©ennes au mois d'ao√Ľt de l'ann√©e derni√®re.
Malheureusement, elle n'est pas encore accessible au public. L'adresse internet
que vous avez utilisée était en fait un lien vers la base test. Lorsque nous
avons constaté que cette l'adresse avait été publiée dans plusieurs internet
newsgroups, nous avons d√Ľ cl√īturer l'acc√®s pour √©viter des probl√®mes de
performance, le système n'étant pas encore prêt pour supporter une ouverture au
grand public. Cependant, les choses évoluent de manière positive, et nous
espérons pouvoir généraliser l'accès dans le premier trimestre de 2006.
Entre-temps Eurodicautom et Webtis restent à votre entière dispostion:
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller et http://tis.consilium.eu.int"


"The IATE database has been put into production in the EU's translation services in summer last year. It is not yet accessible to the public. The URL you have used is a link to a test database; when we noticed that this url has been published in various newsgroups on the internet we had to block the access to avoid performance problems. The system is today simply not ready to be used by the public. However, the development that are necessary IATE available to external users with a satisfying level of service are ongoing. We hope that you will be able to use IATE from the first quarter of 2006. Until then Eurodicautom will remain accessible (http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller)."


Direct link Reply with quote
 

co.libri
France
Local time: 23:10
German to French
+ ...
Bonne nouvelle ! Jul 6, 2005

Sabrine wrote:

Réponse officielle de la part des responsables IATE:

"La base de données IATE est devenue opérationnelle pour les services
linguistiques des institutions europ√©ennes au mois d'ao√Ľt de l'ann√©e derni√®re.
Malheureusement, elle n'est pas encore accessible au public. L'adresse internet
que vous avez utilisée était en fait un lien vers la base test. Lorsque nous
avons constaté que cette l'adresse avait été publiée dans plusieurs internet
newsgroups, nous avons d√Ľ cl√īturer l'acc√®s pour √©viter des probl√®mes de
performance, le système n'étant pas encore prêt pour supporter une ouverture au
grand public. Cependant, les choses évoluent de manière positive, et nous
espérons pouvoir généraliser l'accès dans le premier trimestre de 2006.
Entre-temps Eurodicautom et Webtis restent à votre entière dispostion:
http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller et http://tis.consilium.eu.int"


"The IATE database has been put into production in the EU's translation services in summer last year. It is not yet accessible to the public. The URL you have used is a link to a test database; when we noticed that this url has been published in various newsgroups on the internet we had to block the access to avoid performance problems. The system is today simply not ready to be used by the public. However, the development that are necessary IATE available to external users with a satisfying level of service are ongoing. We hope that you will be able to use IATE from the first quarter of 2006. Until then Eurodicautom will remain accessible (http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller)."





IATE fait se nouer beaucoup de fils, j'ai la pelote toute embrouillée, dites donc


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

IATE rena√ģtra de ses cendres

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search