Jeux mobile vers français canadien
Thread poster: CĂ©line Odo

CĂ©line Odo  Identity Verified
France
Local time: 13:55
English to French
+ ...
Jul 7, 2005

Bonjour Ă  tous,

Je sais que ce n'est pas vraiment l'endroit, mais je ne suis pas moi-mĂȘme le client, donc je ne vois pas ce que je pourrais mettre sur un appel d'offre.

Voilà, une cliente cherche quelqu'un pour traduire des jeux mobile Anglais vers français canadien.

Est-ce que quelqu'un peut faire ça ?
Merci de me rĂ©pondre par mail privĂ© si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©s.


Direct link Reply with quote
 

sylvienault  Identity Verified
Canada
Local time: 07:55
Member (2005)
English to French
À mon avis, vous ĂȘtes au bon endroit chez Proz.com ! Jul 10, 2005

Bonjour madame Odo,

Je suis inscrite à Proz.com depuis peu mais il me semble que le calibre des traducteurs du Québec inscrits ici permettra sûrement à votre cliente d'obtenir un travail de qualité.

Un bémol cependant ; les tarifs consentis ici (aux agences) sont nettement en dessous de ce que nous sommes habitués de gagner au Québec, j'avoue que c'est un peu affolant ! Il faut faire attention de ne pas seulement se fier au prix mais bien au domaine d'expertise du traducteur. Ceci dit, tant mieux pour votre cliente

Ce qu'il faut considérer, et je suppose ici que vous ces jeux sont en fait des jeux pour téléphones cellulaires ou des PDA, c'est qu'il y aura évidemment beaucoup d'expressions idiomatiques et que le véritable défi sera probablement d'abréger les commandes et le texte des boutons. En effet, le français exige toujours de 10 à 15 % plus d'espace.

Il me ferait plaisir de soumettre un devis à votre cliente, contactez-moi pour plus de détails.

Sylvie Nault
Montréal Québec
514 575-0130


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jeux mobile vers français canadien

Advanced search






DĂ©jĂ  Vu X3
Try it, Love it

Find out why DĂ©jĂ  Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search