Compatibilité Trados 6.5 et Wordfast
Thread poster: FredP

FredP
Local time: 16:04
German to French
+ ...
Sep 1, 2005

Bonjour,

J'espĂšre ĂȘtre sur le bon forum. La question que je me pose est la suivante: Trados 6.5 et Wordfast sont-ils pleinement compatibles?
Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

Merci d'avance et bonne journée à tous

TC


 

Arthur Allmendinger  Identity Verified
Germany
Local time: 16:04
English to German
+ ...
On peut... Sep 1, 2005

thecoral wrote:

Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

TC


WordFast benutzt fĂŒr TM einen Text-Format, aber bei Bedarf kann man eine WordFast-TM-Datei auch in einem TMX-Format speichern, welches fĂŒr Trados verstĂ€ndlich ist.

Die mit Trados erzeugten TMX-Dateien können problemlos mit WordFast gelesen werden.

Es gibt aber manchmal Probleme mit ISO-LĂ€ndercodes, wenn man eine TMX-Datei, die mit WordFast erzeugt wurde, in Trados importiert.

Diese Probleme kann man jedoch mit einem „Workaround“ umgehen, indem man die LĂ€ndercodes in der TMX-Datei manuell Ă€ndert.

http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=38&catId=3


 

FredP
Local time: 16:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
Tausend Dank, Arthur! Sep 1, 2005

Arthur Allmendinger wrote:

thecoral wrote:

Peut-on, par exemple, utiliser la mémoire de traduction Trados en étant sous Wordfast ou faut-il passer par une conversion de mémoire?

TC


WordFast benutzt fĂŒr TM einen Text-Format, aber bei Bedarf kann man eine WordFast-TM-Datei auch in einem TMX-Format speichern, welches fĂŒr Trados verstĂ€ndlich ist.

Die mit Trados erzeugten TMX-Dateien können problemlos mit WordFast gelesen werden.

Es gibt aber manchmal Probleme mit ISO-LĂ€ndercodes, wenn man eine TMX-Datei, die mit WordFast erzeugt wurde, in Trados importiert.

Diese Probleme kann man jedoch mit einem „Workaround“ umgehen, indem man die LĂ€ndercodes in der TMX-Datei manuell Ă€ndert.

http://www.wordfast.net/know.php?ToDo=view&questId=38&catId=3


 

AmĂ©line NĂ©reaud  Identity Verified
France
Local time: 16:04
English to French
arf Sep 2, 2005

elle m'aurait bien intéressée la réponse, mais mon allemand remonte au lycée...:s

Une traduction est-elle possible?icon_smile.gif


 

FredP
Local time: 16:04
German to French
+ ...
TOPIC STARTER
En V.F. Sep 5, 2005

Améline Néreaud wrote:

elle m'aurait bien intéressée la réponse, mais mon allemand remonte au lycée...:s

Une traduction est-elle possible?icon_smile.gif


De retour aprÚs un long week-end, je me propose pour la traduction de la réponse d'Arthur:

"WordFast utilise le format txt pour sa MT. Si nécessaire, on peut enregistrer le fichier de la MT WordFast au format TMX, que Trados reconnaßt également.

Les fichiers TMX rĂ©alisĂ©s avec Trados peuvent ĂȘtre lus sans problĂšme par WordFast.

Il y a parfois des problÚmes avec les codes-pays ISO lors de l'importation dans Trados d'un fichier TMX réalisé sous Wordfast.

Ces pb peuvent toutefois ĂȘtre contournĂ©s en modifiant manuellement les codes-pays dans le fichier TMX... "

voilà Améline.
icon_wink.gif


 

AmĂ©line NĂ©reaud  Identity Verified
France
Local time: 16:04
English to French
merci bien Sep 8, 2005

en effet, c'est plus clair et cela répond à une question que je me posais depuis quelques temps

merci pour la traductionicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibilité Trados 6.5 et Wordfast

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search