Trados: texte caché...bien caché et bilingue! Thread poster: Catherine Piéret
|
Je voudrai savoir si certains d'entre vous ont déjà eu la désagréable surprise, une fois achevée la traduction avec Trados et décochée l'option “texte caché” dans Word, de découvrir que certaines parties du texte en langue cible manquent, que le texte en langue source et toujours affiché J'ai essayé de bidouiller “Crados”; rien n'y fait. Du coup, je ne peux pas faire le contrôle de l'orthographe et de la grammaire….BRrrr Si quelqu'un a la solution, merc... See more Je voudrai savoir si certains d'entre vous ont déjà eu la désagréable surprise, une fois achevée la traduction avec Trados et décochée l'option “texte caché” dans Word, de découvrir que certaines parties du texte en langue cible manquent, que le texte en langue source et toujours affiché J'ai essayé de bidouiller “Crados”; rien n'y fait. Du coup, je ne peux pas faire le contrôle de l'orthographe et de la grammaire….BRrrr Si quelqu'un a la solution, merci d'avoir la gentillesse d'éclairer ma lanterne. Bonne journée à tous. Cordialement, Catherine ▲ Collapse | | |
Catherine Piéret wrote: Je voudrai savoir si certains d'entre vous ont déjà eu la désagréable surprise, une fois achevée la traduction avec Trados et décochée l'option “texte caché” dans Word, de découvrir que certaines parties du texte en langue cible manquent, que le texte en langue source et toujours affiché... Je pense que ça doit arriver à tout le monde au moins une fois. Je n'utilise pas Crados, mais Wordfast fait pareil. En général, c'est parce que l'on a abîmé les délimiteurs. J'arrive toujours à y remédier en faisant un copier/coller des délimiteurs d'un autre segment. Elisabeth | | |
Catherine Piéret wrote: Je voudrai savoir si certains d'entre vous ont déjà eu la désagréable surprise, une fois achevée la traduction avec Trados et décochée l'option “texte caché” dans Word, de découvrir que certaines parties du texte en langue cible manquent, que le texte en langue source et toujours affiché J'ai essayé de bidouiller “Crados”; rien n'y fait. Du coup, je ne peux pas faire le contrôle de l'orthographe et de la grammaire….BRrrr Si quelqu'un a la solution, merci d'avoir la gentillesse d'éclairer ma lanterne. Bonne journée à tous. Cordialement, Catherine Bonjour, J'ai peur de ne pas bien comprendre ta question, et en particulier ce "décocher l'option Texte caché dans Word". Une fois la traduction achevée avec Trados, tu n'as normalement rien à bidouiller dans Word. Si tu veux éliminer le texte source et ne conserver que le texte cible, tu dois nettoyer le fichier avec Trados (dans le Workbench, menu Outils, Nettoyer). Si ta manip est une étape avant le nettoyage pour pouvoir relire tes textes à l'écran, je comprends mieux. Mais tu peux toujours passer le correcteur sur ton fichier déjà nettoyé et apporter les modifs à ta mémoire de traduction dans le fichier BAK (c'est d'ailleurs le moyen le plus sûr de ne pas faire de bêtises et bousiuller des balises : tu ouvres le segment concerné, tu corriges et tu refermes). HTH, Sylvain
[Edited at 2005-10-11 11:05] | | |
Trados: texte caché...bien caché et bilingue! | Oct 11, 2005 |
Merci beaucoup Elisabeth pour cette astuce...que je ne tarderai surement pas à tester Catherine Elisabeth Toda-v.Galen wrote: Catherine Piéret wrote: Je voudrai savoir si certains d'entre vous ont déjà eu la désagréable surprise, une fois achevée la traduction avec Trados et décochée l'option “texte caché” dans Word, de découvrir que certaines parties du texte en langue cible manquent, que le texte en langue source et toujours affiché... Je pense que ça doit arriver à tout le monde au moins une fois. Je n'utilise pas Crados, mais Wordfast fait pareil. En général, c'est parce que l'on a abîmé les délimiteurs. J'arrive toujours à y remédier en faisant un copier/coller des délimiteurs d'un autre segment. Elisabeth | |
|
|
Trados: texte caché...bien caché et bilingue! | Oct 11, 2005 |
Merci Sylvain! Je vais essayer de faire comme ça aussi... J avoue que je ne suis pas très douée avec trados; et tu l avais surement compris Catherine Sylvain Leray wrote: Catherine Piéret wrote: Je voudrai savoir si certains d'entre vous ont déjà eu la désagréable surprise, une fois achevée la traduction avec Trados et décochée l'option “texte caché” dans Word, de découvrir que certaines parties du texte en langue cible manquent, que le texte en langue source et toujours affiché J'ai essayé de bidouiller “Crados”; rien n'y fait. Du coup, je ne peux pas faire le contrôle de l'orthographe et de la grammaire….BRrrr Si quelqu'un a la solution, merci d'avoir la gentillesse d'éclairer ma lanterne. Bonne journée à tous. Cordialement, Catherine Bonjour, J'ai peur de ne pas bien comprendre ta question, et en particulier ce "décocher l'option Texte caché dans Word". Une fois la traduction achevée avec Trados, tu n'as normalement rien à bidouiller dans Word. Si tu veux éliminer le texte source et ne conserver que le texte cible, tu dois nettoyer le fichier avec Trados (dans le Workbench, menu Outils, Nettoyer). Si ta manip est une étape avant le nettoyage pour pouvoir relire tes textes à l'écran, je comprends mieux. Mais tu peux toujours passer le correcteur sur ton fichier déjà nettoyé et apporter les modifs à ta mémoire de traduction dans le fichier BAK (c'est d'ailleurs le moyen le plus sûr de ne pas faire de bêtises et bousiuller des balises : tu ouvres le segment concerné, tu corriges et tu refermes). HTH, Sylvain [Edited at 2005-10-11 11:05] | | |
Bonjour Catherine, Il faut chercher où l'erreur se cache. Le mieux serait de passer une deuxième fois sur lexte avec "traduire jusqu'à analogie". Comme ça Trados va s'arrêter là où il y a un problème. Maintentant tu peux copier coller pour reparer les balises. Bonne chance Noe J'ai installé Trados et Wordfast (version demo) ce qui me de cacher le texte source simplement avec "CTRL + ," . | | |
Texte cacché avec Traos: Merci Noe! | Oct 19, 2005 |
Bonjour Noe, Pardon de répondre tardivement à ton message. Je te remercie de ta solution. Avec toutes ces contributions, si je n"arrive pas à résoudre le problème, cel voudra dire que je suis vraiment nulle!! Bonne journée. Catherine Noe Tessmann wrote: Bonjour Catherine, Il faut chercher où l'erreur se cache. Le mieux serait de passer une deuxième fois sur lexte avec "traduire jusqu'à analogie". Comme ça Trados va s'arrêter là où il y a un problème. Maintentant tu peux copier coller pour reparer les balises. Bonne chance Noe J'ai installé Trados et Wordfast (version demo) ce qui me de cacher le texte source simplement avec "CTRL + ," . | | |