formation des interprètes de conférence russe-français
Thread poster: Elena Carlé

Elena Carlé
France
Local time: 10:59
French to Russian
+ ...
Oct 17, 2005

Je cherche des collègues désireux de s'inscrire avec moi au stage de formation continue pour les traducteurs - interprètes diplomés familiarisés avec l'interprétation consécutive qui souhaiteraient se former aux techniques d'inerprétation simultanée. Cette formation débuterait en janvier à l'Ecole intérnationale de traducteurs de d'interprètes de Moscou et durerait 6 semaines, en raison de 3-6 heures par jour. Je compte bien y aller et je cherche des colocataires et d'autres participants - plus on est nombreux, moins cher cela coûte par personne! une heure académique de cours est à 42 dollars pour tout le groupe. Merci de me faire savoir si quelqu'un est intéressé en écrivant ici ou à moi directement : elena.carle@free.fr

 

Elena Carlé
France
Local time: 10:59
French to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Détails Nov 3, 2005

Je voulais préciser que cette formation est tout à fait esceptionnelle, postdiplomante, organisée à titre individuel. Le groupe est composé de 5 personnes, la formation dure 6 semaines, 120 heures de cours très spécialisés. Coût par personne - 990 doillars (bien évidemment, les frais d'hébergement, avion et autres sont à rajouter). Les renseignementsauprès de l'Ecole par téléphone +7 095 268 07 94.
les enseignants sont des interprètes très réputés en Russie, ce qui explique le prix si élevé pour un russe moyen.

Les autres détais sont disponibles ici :
http://trworkshop.net//forum/viewtopic.php?p=126070&sid=371f65ef7fd267117dac26bf823f7967#126070

Les détails sur l'Ecole - http://aha.ru/~study/mmpsh/index.htm


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

formation des interprètes de conférence russe-français

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search