Tarif des institutions de l'Union européenne
Thread poster: Paul VALET
Paul VALET  Identity Verified
France
Local time: 01:25
Oct 25, 2005

Bonjour,

Quelqu'un conna√ģt-il le tarif des traductions sous-trait√©es par les institutions officielles de l'Union europ√©enne?

Merci d'avance pour votre réponse,

Paul


Direct link Reply with quote
 
Karolina Katsika
Local time: 01:25
French to Greek
+ ...
Cela dépend des langues Oct 25, 2005

Bonjour,

D'après ce que je sache l'Union Européenne fait un appel d'offres auquel des agences et des freelaners peuvent répondre.
Il faut soumettre un dossier (et souvent ce n'est pas que les compétences qui comptent...) Les tarifs varient selon les combinaisons linguistiques, pourtant les Scandinaves sont ceux qui ont les prix les plus élevés. Dans le site de l'Union Européenne vous trouverez la liste des sous-traitants pour chaque combinaison linguistique. J'éspère vous avoir aidé.

Karolina Katsika


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 01:25
French to Dutch
+ ...
Confidentiel Nov 4, 2005

L'UE n'a pas de tarifs mais fait appel à la concurrence. Les tarifs que les traducteurs/agences proposent font partie de la réponse à l'appel d'offres. Les soumissionnaires doivent les garder confidentiels et n'ont de toute façon aucun intérêt à les divulguer. Je pense que ces tarifs ne sont ni trop hauts (car les traducteurs/agences ne seraient jamais choisis pour une traduction) ni trop bas car les prix doivent rester invariables pendant trois ans (quatre même, le temps que la procédure se met en place). En plus, dans la plupart des cas les agences sous-traitent et doivent quand même garder la qualité, donc elles ne peuvent pas sous-traiter à n'importe qui.

[Edited at 2005-11-04 12:23]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarif des institutions de l'Union européenne

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search