problèmes pour répondre
Thread poster: GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER
GILLES MEUNIER  Identity Verified
France
Local time: 23:54
English to French
Jul 16, 2002

Depuis hier, ils ont changé le niveau de confiance par défaut et dorénavant, c\'est au répondeur de choisir. J\'avoue que j\'ai des problèmes pour envoyer les réponses. S\'agit-il d\'un bug?

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 23:54
Spanish to English
+ ...
Non Jul 16, 2002

Allô Gilles, les FAQs ont changé aussi. Cela a été une décision du Président.



Cecilia

Moderator Sp>En


 
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Moi aussi... Jul 16, 2002

J\'ai eu beaucoup de difficultés à cause de ce problème. J\'ai dû répondre à la même question maintes et maintes fois...



De toute façon, cocher la case de niveau de confiance est tout à fait subjectif. Cela ne garantit pas la qualité des réponses.



Bref, on devra en faire notre lot, désormais.



Salut! ...
See more
J\'ai eu beaucoup de difficultés à cause de ce problème. J\'ai dû répondre à la même question maintes et maintes fois...



De toute façon, cocher la case de niveau de confiance est tout à fait subjectif. Cela ne garantit pas la qualité des réponses.



Bref, on devra en faire notre lot, désormais.



Salut!



Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 23:54
Spanish to English
+ ...
Cela ne dépend plus de nous Jul 16, 2002

Quote:


On 2002-07-16 19:16, CHENOUMI19 wrote:



De toute façon, cocher la case de niveau de confiance est tout à fait subjectif. Cela ne garantit pas la qualité des réponses.



Bref, on devra en faire notre lot, désormais.



Salut! ... See more
Quote:


On 2002-07-16 19:16, CHENOUMI19 wrote:



De toute façon, cocher la case de niveau de confiance est tout à fait subjectif. Cela ne garantit pas la qualité des réponses.



Bref, on devra en faire notre lot, désormais.



Salut!







Le fait de cocher la case de niveau de confiance n\'est qu\'un facteur dans l\'évaluation de notre efficacité (voir les FAQs SVP).

C. ▲ Collapse


 
Martin Schmurr
Martin Schmurr  Identity Verified
Local time: 23:54
Italian to German
c'est pour nous! Jul 17, 2002

Le default a été enlevé sur demande de plusieurs membres de ProZ et en vue du projet d\'Henry d\'évaluer notre fiabilité en base aux points KudoZ par rapport à la Confidence que nous avons indiquée (voir forum translator coop \"What is the (KudoZ) reliability ratio?\").

 
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Confiance vs Qualité Jul 17, 2002



[ This Message was edited by: on 2002-07-17 18:49 ]


 
CHENOUMI (X)
CHENOUMI (X)  Identity Verified
English to French
+ ...
Confiance vs Qualité Jul 17, 2002

Quote:
Le fait de cocher la case de niveau de confiance n\'est qu\'un facteur dans l\'évaluation de notre efficacité (voir les FAQs SVP).

C.




Le seul inconvénient est la subjectivité de ce choix. Quelqu\'un peut être convaincu qu\'on dit par exemple \"LA lycée\" et cocher la case de confiance maximale.



Est-ce qu\'on devra alors jauger la qualité de sa réponse par son de
... See more
Quote:
Le fait de cocher la case de niveau de confiance n\'est qu\'un facteur dans l\'évaluation de notre efficacité (voir les FAQs SVP).

C.




Le seul inconvénient est la subjectivité de ce choix. Quelqu\'un peut être convaincu qu\'on dit par exemple \"LA lycée\" et cocher la case de confiance maximale.



Est-ce qu\'on devra alors jauger la qualité de sa réponse par son degré d\'assurance ou par la validité et l\'exactitude grammaticale du terme ?



Il arrive qu\'on puisse naturellement se tromper aussi. Somme toute, chacun est sûr de sa réponse en la donnant.



Je pense que les critères de jugement pour le demandeur et les autres ProZiens devraient être la qualité intrinsèque des réponses, et pas des facteurs subjectifs.



Salutations distinguées.

[ This Message was edited by: on 2002-07-17 18:46 ]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

problèmes pour répondre






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »