Aide ponctuelle demandée (Trados)
Thread poster: Francis MARC

Francis MARC
Lithuania
Local time: 00:18
English to French
+ ...
Dec 16, 2005

Contexte : J'ai du réinstaller un W-XP instable et mon Trados ne fonctionne plus, et je n'rrive pas à le réinstaller.
Besoin : En attendant un solutionnement technique, j'ai à envoyer pour lundi une traduction de manuel (4800 mots) EN>FR que j'étais supposé faire avec Trados, avec envoi de la MT et éventuellement le fichier non nettoyé (avec les 2 langues).
J'ai fini de traduire de façon "manuelle" en respectant totalement la mise en page de la source.
J'aurais besoin d'un(e) volontaire pour me faire ce week-end la MT et un fichier non nettoyé à partir des fichiers Word source et traduction, prêts à être comparés/réconciliés sous Trados.

Me contacter directement francis-e-marc@wanadoo.fr et j'enverrai ces 2 fichiers.

Reconnaissance (éternelle) assurée et coup de main (relecture/édition/etc... selon besoin) proposée en échange.
Merci d'avance aux branchés Trados.





*****Problème réglé, merci à toutes et à tous qui ont proposé leur aide ******

[Edited at 2005-12-17 11:15]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Aide ponctuelle demandée (Trados)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search