Travailler avec le français
Thread poster: Francesco Damiani

Francesco Damiani  Identity Verified
Local time: 14:49
French to Italian
+ ...
Jan 11, 2006

Bonjour à tout le monde.

Je voudrais demander à mes collegues: selon

vous, si un italien veut commençer à

traduire du français, dans quelles branches

peut-il atteindre des resultats?

Merci

Francesco


 

oscar mojon saa  Identity Verified
Local time: 14:49
French to Spanish
+ ...
Résultats économiques? Jan 11, 2006

Bonjour Francesco,

Je ne suis pas sûr du type de résultats que vous voulez atteindre. Mais un traducteur, peu importe qu'il soit italien ou chinois, doit avoir une connaissance approfondie du sujet à traduire. De cette façon, il y aura toutes les chances de fournir une traduction réussie.


 

Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 14:49
Member (2003)
English to French
+ ...
une petite méthode utile : les demandes de traduction de ce site. Jan 12, 2006

Tu fais un petit travail de recherche sur site : tu visualises les demandes de traduction français-italien pendant une certaine période et tu pourras certainement en retirer des informations utiles à propos des domaines de traduction les plus demandés dans cette paire de langue.
Ensuite, tu te spécialises.. tu étudies un ou plusieurs domaines.. soit en reprenant des cours, soit en te documentant et tu le lances d'abord dans des textes de vulgarisation, puis toujours un peu plus spécialisés.

Le tout est de savoir s'il faut être un ingénieur qui connaît les langues pour traduire le génie civil ou un traducteur qui connaît le génie civil. Le mieux évidemment serait d'être ingénieur traducteur ou traducteur ingénieur mais il reste encore un peu des jobs pour nous qui ne sommes "que" traducteurs.

J'espère t'avoir rendu service.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Travailler avec le français

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search