Ficelles médicales - les conseils d'un interprète
Thread poster: Dr Sue Levy
Dr Sue Levy
Local time: 00:56
French to English
+ ...
May 3, 2006

Je suis tombée sur cet article écrit par un interprète et plein de bons conseils qui s'appliquent très bien à la traduction aussi.

http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page367.htm


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 00:56
Member
English to French
Merci Sue May 3, 2006

Edifiant et rigolo.
Dans la même veine, ce lien qui traite des faux-amis en traduction médicale:
http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n2/003249ar.html
Cordialement,
Philippe


Direct link Reply with quote
 

marie-christine périé  Identity Verified
France
Local time: 00:56
English to French
+ ...
Drôlement bien ficelé ! May 3, 2006

Merci beaucoup, Sue. Super article, et plein d'humour. Je me suis régalée.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ficelles médicales - les conseils d'un interprète

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search