Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Perles de parents et de profs sur leurs élèves
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 15:46
Member (2004)
English to French
May 10, 2006

Perles trouvées sur des bulletins et écrites par des profs motivant leurs élèves…

D’un prof d’histoire géo : “ Attentif en classe… au vol des mouches ”
D’un prof de français : “ A touché le fond mais creuse encore… ”
D’un prof de physique : “ En nette progression vers le zéro absolu ! ”
D’un prof d’E.P.S. : “ A les prétentions d’un cheval de course et les résultats d’un âne ”
D’un prof d’anglais : “ Participe beaucoup… à la bonne ambiance de la classe. Se retourne parfois… pour regarder le tableau ”
D’un prof principal : “ Ensemble bien terne, élève peu lumineux ”
et juste en dessous, par un autre prof : “ Elève brillant… par son absence. ”
D’un prof d’informatique : “ Dors en cours, sur le clavier ou le tapis de souris, selon l’urgence ”
et un peu plus bas:
“ Ne se réveille que pour boire son café à l’intercours ”
D’un prof de math : “ Des progrès mais est toujours nul ”
D’un prof de philo : “ L’apathie a un visage ”
D’un C.P.E. : “ Sèche parfois le café pour venir en cours ”
D’un prof d’arts plastiques” Un vrai touriste aurait au moins pris des photos ”
D’un prof de math : “ En forme pour les vacances ”
D’un prof de philo : “ Tout comme son acolyte William, plonge inexorablement dans les profondeurs de la nullité ”
D’un prof de français : “ Fait preuve d’un absentéisme zélé ”
D’un prof d’informatique : “ Fait des efforts désespérés…pour se rapprocher de la fenêtre ”
D’un prof de sciences naturelles : “ Hiberne probablement… printemps arrivé, toujours pas réveillé ”
D’un prof de sciences naturelles : “ Elle mâche… elle parle… elle mâche… elle parle… ”
Sur un bulletin de terminale : “ sait lire, saura bientôt écrire, quand à compter… ”

Mots d’excuses des parents d’élèves (recopiés avec les fautes d’orthographe)

“ Monsieur, Paul est tombé hier soir de bicyclette; il a eu le front ouvert et le pantalon déchiré. Le docteur l’a recousu et je vous le renverrai quand il sera repassé. Mes respects. ”
“ Madame, Irène sait déchirer la jambe a un fil de ronce. Je lui ai mit de l’alcool et une bande vieille peau autour. Je vous demanderai qu’elle ne joue pas à la récréation. Merci ”
“ Madame, Ma fille ne peut pas aller à l’école. Elle va du haut et du bas. Quand elle ira plus elle ira. ”
“ Messieurs, je n’est pas comprit que Gérard aille un zéro en composition d’orthographe alor qu’ici il a pas de fotes dans les dictés qu’ont lui fé fer a la maison. Veullé revoir sa copie. Remerciement. ”
“ Monsieur l’instituteur, ses notes à Bernard descende tout les mois. C’est vous qui devené plus sévère ou c’est lui qui deviens paresseux. Dites le nous pour qu’on ces vice vite. ”
“ Monsieur, vu que Léon a le ver solitaire, veuillez l’autoriser à manger son cent d’ouiches à lar écréation. Merci. ”
“ Madame, Mireille est rentrée hier soir avec une bonne grippe. Je lui ai fait garder le lit et lui ai donné un bon grog avec un sexe de citron. Si cela lui fait de l’effet, je la renverrai vendredi. ”
“ Mademoiselle, veuillez excuser ma fille Carméla de s’être apsenté car elle avait la fièvre et le rhum ! ”
“ Monsieur, ma mère étant au plus mal, j’ai gardé le petit devant l’extrait montion. Je vous envoie le certificat médical de sa grand-mère. Ne lui dites rien, je vous prie. La mort le punira assez. ”
“ Monsieur le Directeur, Norbert s’est électrifié en réparant une lampe s’est pourquoi il a une ampoule a sa main bande dont je mets au courant. ”
“ Monsieur, Serge s’est ouvert le talon de la main avec le couvercle d’une boite de conserve. Quand il sera siquatrisé, je vous l’enverrai de nouveau. ”
“ Monsieur le maitre d’école, l’ane étant malade veiller autorisé mon fil a le remplacé pour la journée de demain. Ca m’obligerait beaucoup a cause des foins. Merci ”
“ Monsieur, Joseph ma porter les fotos. Elle sont toute noire. Tacher de tiré sa au clair sinon jan veu pas. ” (NB – Il s’agissait de négatifs en vue d’un tirage groupé)
“ Monsieur, Louis a été empoisoné par de la crème aux œufs pas frais et moi aussi ainsi que mon mari. Je ne vous envoie donc qu’Isabelle aujourd’hui. Elle na rien parce qu’elle a eu la chance d’être puni et d’être privé de dessert. Vous êtes toujours invité à la maison avec madame. Je vous diré le jour quand ça ira mieux pour nous. ”
“ Mademoiselle, Paulette a manqué hier pour cause qu’on déménagai. Rendai lui son mot car ji ai marquer les comission au derrière pour ce soir. Elle sen rapelera pas sans ça. Merci ”
“ Madame, Mireille est restée à la maison ces derniers jours car elle n’est pas dans son assiette; je crois que c’est l’agin gras qui commence ! ”


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 21:46
Member (2002)
French to German
+ ...
Un peu fort... May 10, 2006

Nina,

En Allemagne, un prof ou un instituteur qui écrirait des jugements de ce genre sur ces élèves, aurait tout de suite des associations de parents ou des syndicats sur le dos.

Geneviève:)

[Bearbeitet um 2006-05-11 01:36]


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:46
French to Spanish
+ ...
Les vaches ! May 10, 2006

Pourquoi les profs (et je sais qu'il y en a parmi nous) ne sont JAMAIS sympas ? Ces: "Peut mieux faire, gna, gna, gna...", "Élève distrait, gna, gna, gna...", "Trop bavard, gna, gna, gna...", "De gros efforts à faire, gna, gna, gna..." me sciaient, carrément ! Pas du tout encourageant, tout ça... mais vus les commentaires actuels, je dois bien me rendre à l'évidence qu'ils font des progrès... dans la torture psychologique ! Les vaches ! C'est des trucs à vous faire des armées d'impuissants, comme disait mon cher compatriote Brel. (Rosea, Rosa, Rosam...)
Moi, dès que je suis tombé sur la perle rare, le coup de foudre (Académique, je précise). En Terminale, le prof d'histoire 'achement sympa, décontracté, qui nous a pas du tout enseigné Marignan 1515, mais à penser... simple. Bref, 5 ans de fac d'histoire, Cum Laude et tout le trà-la-la ! Maintenant, je traduis des films... euh... ouais, bon, c'est pas un bon exemple, mais quand même, à quoi bon botter des fesses au lieu de relever l'enfant déchu ?

Les mots d'excuse des parents me laissent tout aussi Babar !

Le "...sexe de citron..." me laisse rêveur et sans commentaires... les modérateurs nous ont à l'oeil (Gratos, donc).


Direct link Reply with quote
 

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 15:46
Member (2004)
English to French
TOPIC STARTER
C'est tout de même drôle May 10, 2006

C'est pour déconner en fin de journée...

Direct link Reply with quote
 

Abdellatif Bouhid  Identity Verified
Local time: 15:46
English to French
+ ...
Merci Nina May 11, 2006

Je présume qu'il n'y a pas de droits d'auteur, alors je fais circuler.

abdellatif


Direct link Reply with quote
 

Katherine Mérignac  Identity Verified
France
Local time: 21:46
Member (2004)
French to English
Oui, c'est tout de même drôle...! May 11, 2006

Je suis d'accord - c'est tout de même drôle...!

Direct link Reply with quote
 

Elena Pavan  Identity Verified
Local time: 21:46
Member (2005)
French to Italian
+ ...
Merci Nina May 11, 2006

Nina Khmielnitzky wrote:

C'est pour déconner en fin de journée...


Vu le décalage horaire,
pour toi c'est déconner en fin de journée, pour moi c'est démarrer la journée avec une bonne rigolade!


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 17:46
Spanish to English
+ ...
Pas d'exclusivité ... ! May 11, 2006

De telles 'perles' ne sont pas l'exclusivité des profs et parents francophones, bien sûr. L'une de mes préférées dans ma langue maternelle (mais PAS, j'insiste, issue mes propres bilans scolaires !) est la suivante:

*****
D'année en année les parents de John lisait les commentaires du prof de math, toujours les mêmes : "Your son is trying.".

Et à chaque fois Papa disait à Maman : " C'est bien - il fait un effort, au moins."

Jusqu'au dernier bilan où ils lisaient : "Your son is still very trying."
*****

Un 7/7 pour celui ou celle qui proposerait la meilleure traduction !

MediaMatrix


Direct link Reply with quote
 
xxxEmmanuelleAn  Identity Verified
Local time: 21:46
English to French
+ ...
:-) May 11, 2006

Pas mal, c'est rigolo tout cela. Je donne quelques cours d'anglais en classes des BTS et j'ai récemment une élève qui est venue me voir pour s'excuser de ne pas pouvoir venir à mon cours de l'après midi car elle devait aller se faire épiler les jambes chez son estheticienne...J'en suis restée bouche bée.

Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 15:46
English to French
+ ...
Juste une question... May 11, 2006

Et les enfants, là-dedans? Ils disent quoi, eux?

J'aime bien le parent qui demande que son enfant reste à la maison pour les foins... Excusez-moi, mais le foin, c'est la responsabilité des adultes, et l'école, la responsabilité des enfants. Quel genre de salaud peut demander à son enfant de manquer ses cours pour le faire travailler à sa place? Perplexe...

C'est bien drôle, effectivement. Mais comme on l'a dit avant moi, il y a trop de vacheries. C'est comme le service à la clientèle: on appelle pour se plaindre, mais jamais pour des commentaires positifs. Quand on est contents, on ne dit mot...

Les relations entre parents et professeurs me font souvent penser à des parents en instance de divorce: ils se lancent l'enfant en guise de flèche pour arriver à leurs fins.

Mais j'ai bien ri tout de même... Pauvre Nina, elle voulait nous faire rire et au lieu de ça, on est tous déconcertés... L'inverse de l'humour à l'anglaise?:D:D


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 15:46
English to French
+ ...
"Your son is still very trying." May 17, 2006

Votre fils persévère dans ses gros efforts


mediamatrix wrote:

De telles 'perles' ne sont pas l'exclusivité des profs et parents francophones, bien sûr. L'une de mes préférées dans ma langue maternelle (mais PAS, j'insiste, issue mes propres bilans scolaires !) est la suivante:

*****
D'année en année les parents de John lisait les commentaires du prof de math, toujours les mêmes : "Your son is trying.".

Et à chaque fois Papa disait à Maman : " C'est bien - il fait un effort, au moins."

Jusqu'au dernier bilan où ils lisaient : "Your son is still very trying."
*****

Un 7/7 pour celui ou celle qui proposerait la meilleure traduction !

MediaMatrix


Direct link Reply with quote
 
Dees  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:46
English to French
+ ...
"Votre fils fatigue toujours autant." May 18, 2006

Une autre proposition : "Votre fils fatigue toujours autant."


[Edited at 2006-05-18 01:02]


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 04:46
English to French
Marrant, mais quelque part.... May 18, 2006

Mitsuko Moine wrote:

Une autre proposition : "Votre fils fatigue toujours autant."


Excellente proposition!

Pour en revenir au sujet de départ, je dirais que ces réflexions de profs sont marrantes (pas nécessairement véridiques non plus). A vrai dire, j'ai déjà lu des textes similaires

Cela dit, le prof qui se paye la tête de ses élèves oublie que ce sont les résultats qui démontrent les compétences d'un enseignant.

Bon, moins sérieux, je suis tombé sur quelques autres perles:

----
Prof: "Qu'est ce qu'un synonyme?"
Elève: "C'est un mot que l'on utilise quand on ne sait pas comment écrire l'autre".
----
Prof: "Qu'entendons-nous par le mot "pluriel"?
Elève: "Ben c'est quand on parle de la même chose, mais seulement y'en a plus"
----
Le petit Paul rentre à la maison avec un bulletin trimestriel des plus passables. Sa mère le regarde avec des yeux furibonds, mais Paul prend les devants:"Quelque part, c'est aussi un bon signe. Au moins, tu sais que je ne triche pas!"
----
Une prof qui explique l'histoire de Christophe Colomb "A cette époque, la plupart des gens croyaient que le monde était plat. Christophe, lui, savait déjà que le monde était rond..."
Petit Bruno qui intervient:"Madame, le monde, il est carré, il n'est pas rond".
La prof, qui arrive difficilement à se retenir de rire:"Mais non, Bruno, le monde est rond. Qui t'a dit qu'il était carré?"
Bruno:"C'est mon oncle. Il n'arrête pas de dire qu'il a été aux quatre coins du monde."

[Edited at 2006-05-18 16:09]


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 17:46
Spanish to English
+ ...
Aux candidat(e)s à la recherche d'un 7/7 May 18, 2006

Hmmm. Merci à Odette et à Mitsuko - mais je crains que l'humour anglais s'est quelque peu perdu ici!

Pour mériter un 7/7 il faut bien sûr traduire les deux commentaires du prof, pas seulement le dernier, tout en respectant le jeu de mots de l'anglais! Il faut faire un dessin, peut-être ?


Direct link Reply with quote
 
Dees  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:46
English to French
+ ...
Le verbe fatiguer a bien les deux sens May 18, 2006

mediamatrix wrote:

Hmmm. Merci à Odette et à Mitsuko - mais je crains que l'humour anglais s'est quelque peu perdu ici!

Pour mériter un 7/7 il faut bien sûr traduire les deux commentaires du prof, pas seulement le dernier, tout en respectant le jeu de mots de l'anglais! Il faut faire un dessin, peut-être ?


Bonjour Mediamatrix,

Fatiguer joue bien sur les deux sens en français (peiner et importuner/être fatigant).

Ou aurais-je mal compris le jeu de mots en anglais ?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Perles de parents et de profs sur leurs élèves

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search