This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Krisztina Bottai France Local time: 06:02 Member (2006) Hungarian + ...
Aug 31, 2006
Bonjour,
Hier on m'a contacté pour faire un travail de voiceover en hongrois. Comme je n'ai jamais fait ça, je n'ai aucune idée du tarif que je pourrais demander. J'ai consulté la base de donnée de ProZ à ce sujet, mais je ne suis toujours pas éclairée. Il semblerait que la fourchette varie entre 25€ et 350$! Mon client m'a précisé que l'enregistrement au final prendrait 3 minutes. Doit-on demander un tarif demi-journée ou l'heure? Quels sont les pratiques en France dan... See more
Bonjour,
Hier on m'a contacté pour faire un travail de voiceover en hongrois. Comme je n'ai jamais fait ça, je n'ai aucune idée du tarif que je pourrais demander. J'ai consulté la base de donnée de ProZ à ce sujet, mais je ne suis toujours pas éclairée. Il semblerait que la fourchette varie entre 25€ et 350$! Mon client m'a précisé que l'enregistrement au final prendrait 3 minutes. Doit-on demander un tarif demi-journée ou l'heure? Quels sont les pratiques en France dans ce domaine?
Merci d'avance pour vos conseils. Si quelqu'un sait que ce sujet a déjà été traité, pourrait-il m'indiquer le lien? ▲ Collapse
de SOUZA morel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.