Question de prononciation-han
Thread poster: Florence B

Florence B  Identity Verified
France
Local time: 04:27
Member (2002)
English to French
+ ...
Nov 30, 2006

Sur un forum de discussion régional auquel j'appartiens, quelqu'un a posé une question ma foi fort intéressante et amusante, mais je ne sais pas quoi répondre...

"Bonsoir à tous...

j'ai un petite colle en matière de linguistique , qui peut venir à mon
secours ?
Voilà, un son nouveau est apparu dans la langue française il a une dizaine
d'année, et j'aimerais savoir son appellation exacte en terme de
linguistique (termes de type "Glottales", "Palatales", "Vélaires " etc..)
le son nouveau en question est le sorte de "hon" ou "han", ça dépend ,
ajouté systématiquement à la fin de chaque phrase.
"Bonjour-rhan..". "ça va-han ?"
Il est à coup sur dans la famille "nasal" , mais avec un petit quelques
chose qui vient de l'arrière glotte ..."

Question subsidiaire, j'ai l'impression que certaines régions sont plus atteintes que d'autres.

Qu'en pensez-vous ?

Florence


Direct link Reply with quote
 

Emérentienne
France
Local time: 04:27
English to French
Auteuil - Neuilly - Passy Nov 30, 2006

Oddie wrote: ..."

Question subsidiaire, j'ai l'impression que certaines régions sont plus atteintes que d'autres.



La région sud-est n'est pas atteinte, je croyais d'ailleurs que ça se limitait aux quartiers chics de la capitale.

Ce que tu décris me fait penser à la prononciation exagérement détachée et affectée qui fut la griffe chansonnière des Inconnus il y a une vingtaine d'années. Je ne savais pas que ça avait fait tâche d'huile ailleurs

Salut, tu vas bien - han ?


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 04:27
Member (2007)
German to French
+ ...
Quelques nuances ... Nov 30, 2006

Oddie wrote:

... et j'aimerais savoir son appellation exacte en terme de
linguistique (termes de type "Glottales", "Palatales", "Vélaires " etc..)



Suivant les personnes (on ne peut par exemple pas plaire à tout le monde et avec la surdose de certains imitateurs on ne sait plus trop ...), je sens certaines variantes qui me font hésiter entre :

gutturale

épiglottale

pharyngale

aryépiglottale

Tous termes référencés chez les spécialistes, mais dont je n'atteste cependant pas ici la juste application ?

Nasale gutturale est attesté dans de nombreuses études.

Amusant le propos !

Bonne journée,

Olivier


Direct link Reply with quote
 
Alexandre Coutu
Canada
Local time: 21:27
English to French
Pas un nouveau son Nov 30, 2006

D'après ce que j'en comprends, il ne s'agit pas d'un nouveau son mais tout simplement du "on" ou du "an" qui existe déjà... À la limite, il est plus relâché et les lèvres sont moins présentes dans la formation du son.

D'ailleurs, en France, la tendance est plutôt à l'élimination de voyelles plutôt qu'au rajout de nouvelles; par exemple, la distinction entre "aimerais" et "aimerai" est disparue dans de nombreuses régions. Il en est de même, à plus petite échelle, pour le o court et le o long (côte et cote).

[Edited at 2006-11-30 15:05]


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 04:27
English to French
+ ...
Et aussi... Nov 30, 2006

Et aussi comme "patte" et "pâte"...

Direct link Reply with quote
 
Yolande Haneder  Identity Verified
Local time: 04:27
German to French
+ ...
Une variation Nov 30, 2006

Je crois que je dois me remettre à jour..
Ce han, c'est pas une variation de hein?


Direct link Reply with quote
 

Florence B  Identity Verified
France
Local time: 04:27
Member (2002)
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Bien pratique ? Nov 30, 2006

La personne qui a posé la question à l'origine me fait passer un commentaire que je vous livre (n'étant pas traducteur et manquant de temps, il n'est pas inscrit sur le forum - mais il vous lit).

Une remarque suite aux propos de Alexandre Coutu qui dit que la
distinction entre "aimerais" et "aimerai" est disparue dans de nombreuses
régions.

C'est à mon sens une sorte de dérive introduite par les chanteurs depuis une
bonne quarantaine d'année , sans doute pour des raisons techniques toute
bêteq de vocalise. " je t'aimerêêêêê toute ma vie ...." mais sans
préciser la condition de l'impérissabilité de cet amour . Bref, cela me
court sur le haricot depuis fort longtemps. "Oui" aux nouvelles expressions
quand elles enrichissent la langue, non quand la déliquescence de la
prononciation engendre des confusions sur le propos. Fort pratique
toutefois quand le désamour s'installe plus tard . " Mais , ma chère, ne
je vous ai-je pas dit , "je t'aimerais".et non" je t'aimerai". Que ne
m'avez vous alors mis en demeure d'exposer mes conditions ? "


Là c'est de nouveau moi qui écrit

Cécile à écrit : La région sud-est n'est pas atteinte, je croyais d'ailleurs que ça se limitait aux quartiers chics de la capitale.


La région Ouest est modérément atteinte. On entend ça régulièrement - pas très fréquemment mais quand même régulièrement. Sauf que ici ça ne fait pas du tout quartier chic, plutôt l'inverse (enfin c'est mon avis perso...)

Alexandre :
Ça ne me donne pas vraiment l'impression d'être l'évolution du on ou du an. Plutôt un grognement ou comme le dit Yolande une évolution (régression) de hein. Reste à savoir si des études ont été faites sur la chose !
Dommage qu'on n'ait plus la fonction d'enregistrement de sons qu'on avait auparavant sur ProZ.com

Florence

[Edited at 2006-11-30 22:29]


Direct link Reply with quote
 
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 21:27
English to French
+ ...
D'accord avec Alexandre Dec 1, 2006

Alexandre Coutu wrote:

D'après ce que j'en comprends, il ne s'agit pas d'un nouveau son mais tout simplement du "on" ou du "an" qui existe déjà... À la limite, il est plus relâché et les lèvres sont moins présentes dans la formation du son.

D'ailleurs, en France, la tendance est plutôt à l'élimination de voyelles plutôt qu'au rajout de nouvelles; par exemple, la distinction entre "aimerais" et "aimerai" est disparue dans de nombreuses régions. Il en est de même, à plus petite échelle, pour le o court et le o long (côte et cote).

[Edited at 2006-11-30 15:05]


Et en tant que Belge qui a voyagé en France chaque année en été, mon impression est que ce ...on ou ...an est effectivement utilisé par les gens (ou en tout cas certaines personnes) de la région de la capitale. C'est cette caractéristique qu'on utilisait, petits, pour "imiter" les Français, et en retour les Français "imitaient" notre accent bruxellois, tout le monde exagérant beaucoup! Comme s'il n'y avait qu'un seul accent français, le parisien, et qu'un seul accent belge, le bruxellois... Enfin, on aimait aussi imiter l'accent du sud, mais nos connaissances se limitaient à ça.

Merci Florence pour me rappeler de bons souvenirs...

Anne


Direct link Reply with quote
 
Alexandre Coutu
Canada
Local time: 21:27
English to French
Pas la faute des chanteurs! Dec 1, 2006

Il y a autant de chanteurs au Québec qu'en France (même plus! toutes proportions gardées, bien sûr), et ça ne nous a pas empêchés de conserver la distinction entre le é et le è, et même un deuxième "è" (qui permet la distinction entre "le Père-Noël (en rouge) et le Père Noël (qui donne sa vie à Dieu)).

Les chanteurs ne sont certainement pas la cause de ce changement.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Question de prononciation-han

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search