https://www.proz.com/forum/french/62510-comment_samuser_avec_kudoz_lorsquon_sennuie.html

Pages in topic:   [1 2] >
comment s'amuser avec Kudoz lorsqu'on s'ennuie
Thread poster: Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 14:40
English to French
Dec 29, 2006

Bonsoir,

j'ai déjà lu plusieurs topics sur le thème "Kudoz" : l'utilité des agree/disagree, l'esprit de "compétition" qui peut en naître, etc, etc, sans jamais trop croire à ce que je lisais. Jusque là je m'étais convaincue que l'intérêt de la traduction primait et que chacun de nous répondait ou commentait les questions avec objectivité et bon sens.
Mais voilà que ce soir, cela fait une demi-heure qu'un membre Proz "s'amuse" à reprendre toutes les questions au
... See more
Bonsoir,

j'ai déjà lu plusieurs topics sur le thème "Kudoz" : l'utilité des agree/disagree, l'esprit de "compétition" qui peut en naître, etc, etc, sans jamais trop croire à ce que je lisais. Jusque là je m'étais convaincue que l'intérêt de la traduction primait et que chacun de nous répondait ou commentait les questions avec objectivité et bon sens.
Mais voilà que ce soir, cela fait une demi-heure qu'un membre Proz "s'amuse" à reprendre toutes les questions auxquelles j'ai répondues (je dis bien toutes les questions, ouvertes comme fermées) pour y mettre systématiquement un Disagree. Quel est l'intérêt ? je n'en sais rien, j'en déduis qu'il/elle s'ennuie ou que ma photo ne lui revient pas, qu'il/elle n'a pas apprécié un disagree que je lui ai mis (déjà arrivé), à moins qu'il ne s'agisse de me faire comprendre que je n'ai pas ma place dans la profession...Bref, cela me fait bien sourire; d'un autre côté, je me dis que si nous étions tous comme cela, nous n'irions pas très loin!!
Bonne année à tous
Collapse


 
Florence Bremond
Florence Bremond  Identity Verified
France
Local time: 14:40
Member (2002)
English to French
+ ...
Stéphanie Dec 29, 2006

Nous regardons le problème de près, j'ai une petite idée de ce qui se passe.
Florence
Mod Eng>Fre

[Edited at 2006-12-29 23:02]


 
Olivia MAHÉ
Olivia MAHÉ  Identity Verified
France
Local time: 14:40
English to French
+ ...
les questions auxquelles j'ai réponduuu Dec 30, 2006

Pardon, c'est plus fort que moi... sans offense !
Bonne année,

Olivia


 
Anne Patteet
Anne Patteet  Identity Verified
Local time: 07:40
English to French
+ ...
Eh bien... Dec 30, 2006

Ça alors! Désolée que ça te soit arrivé. Il vaut mieux hausser les épaules, prendre une bonne bouffée d'air et continuer son petit bonhomme de chemin. Car en fin de compte, ce sont les gens amers qui finissent avec le mauvais goût dans la bouche.
Bonne Année Stéphanie!


 
Odette Grille (X)
Odette Grille (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 08:40
English to French
+ ...
La voie du milieu Dec 30, 2006

Bonjour Stéphanie,

J'ai remarqué qu'il y a beaucoup plus souvent des 'disagree' qu'autrefois et parfois accompagnés de commentaires prétentieux.

Le sujet a été abordé dans un ancien forum (peut-être anglais)

Pour ma part, j'évite le 'disagree' sauf quand je pense qu'il y a erreur d'interprétation.
Le neutre me paraît plus élégant et humble, comme le sont la plupart des traducteurs.

Quand je reçois un 'disagree' qui me paraî
... See more
Bonjour Stéphanie,

J'ai remarqué qu'il y a beaucoup plus souvent des 'disagree' qu'autrefois et parfois accompagnés de commentaires prétentieux.

Le sujet a été abordé dans un ancien forum (peut-être anglais)

Pour ma part, j'évite le 'disagree' sauf quand je pense qu'il y a erreur d'interprétation.
Le neutre me paraît plus élégant et humble, comme le sont la plupart des traducteurs.

Quand je reçois un 'disagree' qui me paraît farfelu, je n'y réponds pas. C'est à la personne qui demande de choisir et je suppose qu'elle n'est pas plus bête que moi.

Je ne joue pas pour les points, mais pour m'amuser et donner un coup de main au passage et pour apprendre.

Je fais de la traduction depuis trente ans et les remarques puériles ou prétentieuses me font plutôt sourire et repenser à mes débuts, du temps où je croyais presque pouvoir me passer de dictionnaires. (Un de mes amis m'a récemment dit : 'mais avec ton expérience, comment se fait-il que tu sois toujours à vérifier dans les dicos ?')
Il ne sait pas le bonheur de la surprise lorsque l'on s'aperçoit qu'on a utilisé pendant des années un mot quelconque en lui prêtant un sens erroné ou décalé.

J'ai reçu un jour une protestation parce que je n'avais pas choisi la réponse qui avait le plus de 'agree"...
J'ai prévenu Proz. (car c'est contraire à notre éthique, mais qui la lit ?), mais j'en ai souri car, à l'évidence, cette personne prenait les kudoz pour une compétition.

C'est un outil excellent et un passe-temps agréable.

On pourrait peut-être présenter l'éthique sous forme de tests à réponses multiples, pour encourager une homogénéïté de comportement.

Toutefois, il y aura toujours des débutants et des prétentieux, alors...
T'en fais pas et passe une bonne 2007.

Amicalement
Aude
Collapse


 
Odette Grille (X)
Odette Grille (X)  Identity Verified
Canada
Local time: 08:40
English to French
+ ...
Accord et accords Dec 30, 2006

Olivia MAHÉ wrote:

Pardon, c'est plus fort que moi... sans offense !
Bonne année,

Olivia


Quand je parlais d'humilité...
Je pense que tu as raison de faire cette remarque. Même si on se doute qu'il peut s'agir d'une erreur due à la fatigue, les accords du participe passé se détériorent (et les conditionnels pris pour des futurs (j'aurai et j'aurais, par ex.)

Le fait que tu t'excuses de corriger me fait sourire. Une vieille amie avait cette déformation professionnelle. Elle l'appliquait même si elle se rendait compte qu'elle agaçait les gens. Un jour, j'ai cru bon de lui faire remarquer que beacoup d'amis se détournaient d'elle à cause de sa fâcheuse habitude de leur couper la parole pour les corriger. Elle m'a répondu qu'elle estimait faire une faveur aux gens qu'elle corrigeait ainsi.
Et c'est vrai, offrir ce que l'on sait est un cadeau.


 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 14:40
English to French
TOPIC STARTER
pas d'inquiétude Dec 30, 2006

merci Olivia pour votre remarque (ma seule excuse est qu'il était 23h)

Odette, je suis tout à fait d'accord avec vos commentaires. Cela ne m'a pas empeché de dormir, et la personne en question a fini par se lasser après avoir mit 21 disagree (en une heure). Malheureusement, je n'ai pas le temps/l'envie d'aller tous les lire...


 
Stéphanie Soudais
Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 14:40
English to French
TOPIC STARTER
à olivia Dec 30, 2006

oups : "après avoir mis"....J'ai cette fâcheuse habitude de ne pas relire mes post !!

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 14:40
Member (2003)
French to Italian
+ ...
exactement Dec 30, 2006

Anne Patteet wrote:

Ça alors! Désolée que ça te soit arrivé. Il vaut mieux hausser les épaules, prendre une bonne bouffée d'air et continuer son petit bonhomme de chemin. Car en fin de compte, ce sont les gens amers qui finissent avec le mauvais goût dans la bouche.
Bonne Année Stéphanie!


Ce n'est que trop vrai.

Il y a beaucoup de gens amers, mais hereusement la plupart des colleguès sont très aimables, il ne faut que hausser les épaules oui, et s'en ficher

Bonne 2007 Stéphanie!!! Et bonne 2007 à tous !

Ops j'avais oublié le "y" pardon Olivia

[Edited at 2006-12-30 11:11]


 
lorette
lorette  Identity Verified
France
Local time: 14:40
German to French
+ ...
La vilaine personne :-) Dec 31, 2006

Bonjour Stéphanie,

Cette personne n'est en effet pas passée inaperçue. Tu as gentillement volé à mon secours sur 2 de mes questions et un mois après elle se manifeste avec 2 disagree....
Plutôt longue à la détente ...
Laisser couler et être fière de soi-même

Très bonne fin d'année à tout le monde.


 
Sylvain Leray
Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 14:40
Member (2003)
German to French
La personne concernée... Jan 1, 2007

... a répondu à ce fil et j'ai reçu la notification de sa réponse par e-mail. Malheureusement, son message a disparu. Je serais curieux de savoir ce qu'elle a répondu, il serait tout de même intéressant de lui laisser la parole pour connaître les raisons de ses actes, certainement pas totalement injustifiés.

Sinon, et bien... bonne année 2007 !
Sylvain


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 14:40
German to French
+ ...
Butch Cassidy et le Kid ... Jan 1, 2007

Sylvain Leray wrote:

... a répondu à ce fil et j'ai reçu la notification de sa réponse par e-mail. Malheureusement, son message a disparu.



Itou et j'ai consulté (en direct live) les considérés de part et d'autre ...

Eh ...

Voilà où des systèmes informatiques communiquants ne le sont plus parce que l'intelligence artificielle ne remplacera jamais l'intelligence tout court.

Donc nous savons par alerte mail et ne savons pas par censure sur le forum.

L'une est automatique, l'autre manuelle.

Où est la brillance ???

Pas IziZ, désolé mais demain tout le monde va se remettre au travail, n'est-il pas ?

Du moins il serait temps ...

Olivier


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

comment s'amuser avec Kudoz lorsqu'on s'ennuie






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »