Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Interprète en 7 langues
Thread poster: Jean-Marie Le Ray

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
Member
Italian to French
+ ...
Jan 27, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=ncirovhlQcw&mode=related&search=
Enjoy
Jean-Marie
http://www.adscriptor.com


Direct link Reply with quote
 
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
0 pointé Jan 27, 2007

c'est nul!

Direct link Reply with quote
 

Olivia MAHÉ  Identity Verified
France
Local time: 03:16
English to French
+ ...
On va dire... Jan 27, 2007

nul de chez nul...

Hein ?


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Hingant  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:16
English to French
So good! Jan 27, 2007

Il y a déjà eu beaucoup de forums sur Proz à propos de ce sketch de Catherine Tate que j'ai vu pour la première fois sur BBC Three il y a plusieurs mois.

http://www.proz.com/post/445754#445754 (exemple sur forum anglais)

Just brilliant!!

Chacun ses goûts...


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 00:16
English to French
+ ...
C'est tellement au enième degré Jan 28, 2007

que ce sera probablement un gros succès planétaire. Les préjugés ont la vie dure...

Bon dimanche

Bruno


Direct link Reply with quote
 

Ritu Bhanot  Identity Verified
France
Local time: 03:16
Member (2006)
French to Hindi
+ ...
Possible d'apres quelques personnes Jan 28, 2007

En fait, j'ai recu plusieurs offres de travail de la part de societes qui m'ont dit "nous avons de projets importants en plusieurs langues... que vous pouvez faire vous meme.

est-ce que vous travaillez aussi vers l'italien, l'allemand et l'espagnole etc.?"

Souvent ils me disent qu'ils ont vu mon site internet mais je n'ai jamais dit que je peux parler ces trois langues... et ce sont souvent les clients Indiens...

Donc peut etre il y a des gens qui peuvent faire cela ou qui espere qu'il y a un seul interpret qui peut faire tout pour eux.

cordialement,

Ritu


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 21:16
English to French
+ ...
Too funny ! Jan 28, 2007



Merci pour ce rire matinal (dans mon cas...nada)

Je suis passée par ton site adscriptor. Très intéressant et bourré de liens qui m'ouvrent un monde nouveau...
Ton agace (accroche) m'a plu. Elle dit la même chose que la mienne, mais mieux.
http://www.proz.com/profile/42009

Bonne journée !
Ode


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 03:16
Member
Italian to French
+ ...
TOPIC STARTER
C'est du joual ? Jan 28, 2007



Ton agace (accroche) m'a plu.



Bonjour Odette,

merci pour ce clien d'oeil matinal.

D'après toi quel est la rapport entre "agace" et "accroche" ? Parce que ça titille, peut-être
J'ai cherché un peu sur le Web mais je n'ai pas trouvé grand chose, juste ce lien : http://membres.lycos.fr/seynav/joual.html
où je vois une agace-pissette, qui correspondrait chez nous, enfin je crois, à une allumeuse.
Ah la poésie des mots...

J-M


Direct link Reply with quote
 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 21:16
English to French
+ ...
une phrase accrocheuse Jan 28, 2007

Jean-Marie Le Ray wrote:

[D'après toi quel est la rapport entre "agace" et "accroche" ? quote]

J-M


C'est plutôt un terme de publicité.

Oui, l'agace-pissette est une allumeuse...L'expression québecoise est plus 'brute de décoffrage'.

Un slogan, quoi... (Confiez-moi vos idées...)

Le rapport c'est la volonté d'attirer l'attention sur une qualité; c'est l'éclairage du curriculum vitae, non ?

À+
O


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:16
French to Spanish
+ ...
C'est pas la première... Jan 28, 2007

...fois que je vois ce "sketch" ici, et jamais osé donner mon opinion de peur de froisser quelques susceptibilités, mais je trouve ça nul, aussi, tarte-à-la-crème bourré-de-clichés-très-marrants-jaja-kès-kon-ri-gaule ! L'Espagnol, c'est olé-olé! L'Italien, bene-bene ! Le Chinois, ping-pong ! Et ainsi de suite. Mauvais acteurs, en plus.


[Editado a las 2007-01-28 17:18]


Direct link Reply with quote
 
xxxEmmanuelleAn  Identity Verified
Local time: 03:16
English to French
+ ...
Pffff... Jan 28, 2007

René Vinchon wrote:

c'est nul!


ah je suis bien d'accord. C'est vraiment lourdingue ce sketch!Désolée


Direct link Reply with quote
 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 00:16
English to French
+ ...
Dis, Emmanuelle Jan 28, 2007

Je ne comprends pas bien : désolée de ton opinion ?

Je trouve le sketch nul et le dis haut et fort, mais je reconnais que, si je n'ai pas ri, j'ai quand même souri....

Bruno

Pour Juan Jacob, je ne ocmprends pas non plus coment un avis ou une opinion peut froisser des susceptibilités. Je sais bien que les préjugés et la bêtise font bon ménage, mais de là à ne pas dire ce qu'on pense...

Que te vaya bien...



Direct link Reply with quote
 
Sara M  Identity Verified
Local time: 03:16
Spanish to French
+ ...
hilarant ! Jan 28, 2007

Personnellement, je trouve ce sketch hilarantissime !
C'est que je dois être pleine de préjugés sur les Africains, les Indiens, les Italiens, etc....ben oui quoi, ils parlent pas comme ça en vrai ?

Ce qui me fait aussi bien rire dans cette séquence, c'est la petite moue d'auto-satisfaction que fait Catherine Tate après chaque "interprétation"


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:16
French to Spanish
+ ...
Pour Bruno. Jan 28, 2007

C'est que, parfois -souvent, même, ici- quand on dit ce que l'on pense en toute objectivié et sans s'emporter, on se fait taper sur les doigts, j'en sais quelque chose.
Brèfle, bien content de voir que je ne suis pas le seul à le trouver lourd-dingue, ce machin.
Un saludo a ti.


Direct link Reply with quote
 
xxxEmmanuelleAn  Identity Verified
Local time: 03:16
English to French
+ ...
Exactement Jan 29, 2007

Juan Jacob wrote:

C'est que, parfois -souvent, même, ici- quand on dit ce que l'on pense en toute objectivié et sans s'emporter, on se fait taper sur les doigts, j'en sais quelque chose.
Brèfle, bien content de voir que je ne suis pas le seul à le trouver lourd-dingue, ce machin.
Un saludo a ti.


Exactement! J'avoue que je ne suis pas toujours à l'aise sur les forums...


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interprète en 7 langues

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search